Vydáno dne 02.11.2019
Další dvojice zdánlivých ekvivalentů – české ‘kontrolovat’ a
anglické ‘control’. Mají tato slova stejný význam a nebo je to s nimi
složitější?
Pokud slyšíte poprvé termín ‘false friends’, přečtěte si nejdříve článek ‘Falešní přátelé’ (false friends).
Studenti angličtiny se často dopouští té chyby, že používají
slovíčko control
Sloveso control
Does anyone know how to control this game?
He had a tendency to control people.
Independent media are not controlled by the government.
The road was icy and the car was hard to control.
My son got a radio-controlled truck for Christmas.
I couldn't control myself.
V příkladech výše tedy nejde o kontrolování, ale o ovládání. Stejně tak je to u podstatného jména control:
remote control – dálkové
ovládání
birth control – antikoncepce
(řízení porodů)
self-control –
sebeovládání
control tower –
řídící věž
I v češtině ale občas slovo ‘kontrola’ používáme ve významu ‘ovládání, řízení’. Např. zmíněné self-control lze přeložit jako sebekontrola, nebo control tower může být kontrolní věž. Když něco “máme pod kontrolou”, neříkáme, že to můžeme kontrolovat, ale že to máme pevně v rukou, můžeme to řídit, ovládat. Nebo když někdo ztratí kontrolu nad svým psem, nejde o kontrolování, ale o to, že už ho nemůže ovládat.
Podstatné jméno control tedy lze jako kontrola často překládat, pouze ale ve významu ‘řízení, ovládání’. Všimněte si obzvláště následujících výrazů a vazeb:
have sth under control –
mít něco pod kontrolou
lose control over/of sth –
ztratit kontrolu nad
take control – ujmout se
řízení
be/get out of control –
být/stát se neovladatelným
beyond sb's control – mimo
něčí kontrolu
Where is the remote control?
The pilot radioed the control tower for help.
Don't worry, I have everything under control.
The kids were out of control!
I feel like I'm losing control over my life.
Podstatné jméno controls (vždy takto v množném čísle) používáme u strojů a vozidel pro volant, nejrůznější páčky, pedály apod. Nejsou to však české ‘kontrolky’ (žárovičky, diody, ukazatele, ručičky apod.) Pro ty je vhodné anglické slovo indicators.
V několika málo spojeních se používá podstatné jméno control i jako kontrola v českém slova smyslu (ve významu zjišťování, že je něco v pořádku). Jedná se především o:
passport control – pasová
kontrola
quality control – kontrola
kvality (např. ve firmě)
Sloveso check
They checked my passport and let me go.
The teacher checked the attendance first.
I always check my email first thing in the morning.
Don't forget to check your spelling before you hand your essay in.
Always check that you have put out all the candles before you leave.
Všimněte si, s jakými předložkami se toto sloveso často pojí:
I just wanted to check on you.
Mom checked my bag for pot.
Can you join us for dinner tomorrow? – I don't know, I'll check with my wife.
Slovíčko check v tomto významu lze použít i jako podstatné jméno kontrola či zkouška.
They assured me that there was no problem. It was just a random check.
They gave the car a thorough check.
We were at the stadium two hours before the beginning of the concert so we heard the soundcheck!
Kontrola či prohlídka u lékaře je
check-up
V hovorové angličtině se používá sloveso check out
Hey, check out his car.
If you want to know more about him, check out his website.
Slovíčka control a check mají i další významy. V případě zájmu určitě doporučujeme vyhledat si je ve výkladovém slovníku. Hlavním cílem tohoto článku ale bylo poukázat na to, že české sloveso kontrolovat nepřekládáme anglickým control.