Vydáno dne 25.09.2015
Další dvojice slovíček, která se pletou i pokročilejším studentům.
Obě souvisí s pohybem směrem nahoru, ale zaměnit je rozhodně
nemůžete.
Dvojice rise/'raɪz/ a raise/'reɪz/ patří ke slovíčkům, která se pletou i poměrně pokročilým studentům. Je to dáno jejich podobným pravopisem, výslovností i významem. Vše se dá jednoduše znázornit takto:
Dnešní slovíčka mají hned několik významů a dokonce mohou plnit jak funkci slovesa, tak podstatného jména. My se ale na začátku podíváme na nejzákladnější významy sloves. Je to asi místo, kde se studentům nejvíce pletou. Důležité je hlídat si předmět:
S tímto rozdělením pak souvisí základní významy obou sloves:
Pojďme si nyní vše ukázat na dvou příkladech:
The prices are rising. – Ceny se zvedají. (stoupají)
není zde předmět
They are raising the prices. – Oni zvedají ceny.
předmět je slovíčko ‘ceny’
Špatně by bylo toto použití:
The prices are raising. – Ceny zvedají. (co zvedají?)
They are rising the prices. – Oni se zvedají. (‘prices’ je zde navíc)
Je samozřejmě jasné, že ceny jako takové se technicky vzato samy nezvednou. Musí za touto činností být někdo, kdo to udělá. Ale zde je právě ten problém. Pokud je podmět slovo ‘ceny’, pak říkáme, že ‘se zvedají’. Pokud je podmět zájmeno ‘oni’, pak ‘oni zvedají něco’ (tedy ‘ceny’).
Také je třeba připomenout, že sloveso rise je na rozdíl od druhého dnešního slovesa nepravidelné:
Znělé z (nikoli neznělé s)
Ve všech tvarech vyslovujeme znělé /z/ , nikoli neznělé /s/ , to bychom totiž říkali něco jiného:
Pozn.: Více v článku Znělé a neznělé souhlásky na konci slov.
Jak už bylo zmíněno, slova mají spoustu významů. Pojďme si ukázat ty nejdůležitější.
Jak už bylo zmíněno, hlavním významem slovesa rise/'raɪz/ je zvednout se, zvedat se, stoupat.
Their sales rose by 30 per cent last year. *1
Our sales rose from 1 million to 2 million in less than a year. *2
The prices of petrol rose slightly again. *3
The unemployment is rising rapidly. *4
Smoke rose from the chimney. *5
The water began to rise dramatically. *6
The wind rose again. *7
Rise and shine! *8
Pozn.: u zvyšování cen nebo hodnoty se v běžné angličtině používá také go up: Their sales went up by 30 per cent.
Lze použít i ve významu vstát, postavit se, povstat.
When she finished, she rose to leave. *9
Our teacher rose from his chair and started shouting. *10
She rose to her feet and left. *11
Sloveso rise/'raɪz/ se používá také ve spojení se sluncem a měsícem jako vycházet, vyjít.
The sun rises in the east. *12
The sun rose at 6:05 this morning. *13
Možná budete znát podstatné jméno sunrise/'sʌnˌraɪz/, což je východ slunce. Naopak sunset/'sʌnset/ je západ slunce.
Slovo rise/'raɪz/ ale může být i podstatné jméno. Pak má nejčastěji význam zvýšení, vzestup, nárůst, vzestup apod.
We are expecting a rise in unemployment. *14
There was a rise of 16 per cent in their sales. *15
His popularity is on the rise. *16
Jak jsme si uvedli v úvodu, sloveso raise/'reɪz/ má často význam zvednout (něco).
Jack knew the answer, but didn't raise his hand. *17
If you want to ask something, raise your hand. *18
The stranger raised his hat to greet her. *19
Please raise the torch. I can't see anything. *20
Jack said nothing. He didn't even raise his head. *21
He raised his glass to propose a toast. *22
Pozn.: zvedáte-li ruku, můžete použít put up your hand / put your hand up: Jack knew the answer, but didn't put up his hand.
Lze použíti ve významu zvýšit (něco).
The shop raised their prices for no reason. *23
They've raised the prices of petrol again. *24
Pozn.: I zde se běžně používá put up: The shop put their prices up.
Překvapit ale může to, že sloveso raise/'reɪz/ se používá i ve významu vychovávat (děti). Častějí je to v americké angličtině.
She raised three kids on her own. *25
My parents raised me a vegetarian. *26 *27
My nephew was raised in London. *28
Pozn.: Britové častěji používají frázové sloveso bring up: She brought up three kids on her own.
Sloveso raise/'reɪz/ se někdy používá i ve významu chovat (zvířata), pěstovat (rostliny).
He has a small farm where he raises cattle. *29
My mum raises vegetables in her garden. *30
Pozn.: U rostlin se ale častěji používá sloveso grow: She grows vegetables. U zvířat pak keep: He keeps a few ducks.
Se slovesem raise/'reɪz/ se setkáte i ve spojení s penězi jako vybírat peníze (např. na charitu).
They would like to raise 100,000 pounds for disabled children. *31
That concert raised some money for charity. *32
Pozn.: Odvozené je slovo fundraising/'fʌndˌreɪzɪŋ/ (získávání finančních prostředků) a fundraiser/'fʌndˌreɪzə/ (sbírková benefiční akce).
Sloveso raise/'reɪz/ může mít i význam nadnést, vznést (otázku, téma).
He raised a very tricky question. *33
Please don't raise that subject again. *34
Pozn.: I zde se dá použít bring up: He brought up a very tricky question.
Trochu zvláštní situace nastane, pokud se budeme bavit o zvyšování platu. Zde se totiž může použít i rise i raise (obě jako podstatné jméno):
He got a pay rise. = He got a rise. *35 (br.)
He got a pay raise. = He got a raise. *36 (am.)