Lightning or lightening?

Vydáno dne 15.09.2012

Na pravopisu anglického ekvivalentu slovíčka ‘blesk’ už klopýtlo mnoho studentů. Podíváme se na slova LIGHTNING, LIGHTING a LIGHTENING. Všechny tři varianty totiž existují.



Lightning or lightening?

Anglický překlad slova blesk není úplně jednoduchý na zapamatování. Obzvláště jeho pravopis dělá problémy mnoha studentům.

Správný pravopis je lightning/'laɪtnɪŋ/, ale studenti často píší lightening nebo lighting.

LIGHTNING

Slovo blesk je tedy anglicky lightning/'laɪtnɪŋ/. Pořádně si správný pravopis prohlédněte a zapamatujte si ho. Je to jako slovo light, za kterým je přidaná slabika ning.

A výslovnost je právě taková – light /laɪt/ + ning /nɪŋ/. Dohromady tedy /laɪtnɪŋ/ .

There was thunder and lightning, so we stayed in until the storm had passed. *1
He was struck by lightning. *2
We saw lightning in the dark sky. *3 

LIGHTENING

Možná vás ale překvapí, že i když slovo napíšete chybně, bude mít také nějaký význam. Slovo lightening je vytvořeno ze slovesa lighten/'laɪtn, za které přidáte běžným způsobem koncovku -ing.

Ve výslovnosti se velmi (někdy úplně) podobá slovu lightning. Většinou tu ale rozdíl je. Sloveso lighten má dvě slabiky, /laɪt/ a k tomu tzv. slabičné /n/ . Když k tomu přidáme ještě ing, mělo by slovo vlastně mít slabiky tři: /'laɪtənɪŋ/

Sloveso lighten/'laɪtn znamená zesvětlit nebo zlehčit, nebo jako frázové sloveso lighten up/ˌlaɪtn 'ʌp­/ také uvolnit se.

The sky was finally lightening after the storm. *4
The story is too depressing. You need to lighten it up a little. *5
Hey, lighten up. You made it! *6 

LIGHTING

I slovíčko lighting/'laɪtɪŋ/ existuje. Je vytvořeno ze slovesa light (rozsvítit, zapálit) za které opět přidáme koncovku ing.

Podstatné jméno lighting pak překládáme jako osvětlení (např. v domě) nebo nasvícení (scény apod.).

My room needs better lighting. *7
Our house doesn't have any exterior lighting. *8

ENLIGHTENMENT

Pro pokročilejší ještě uvedeme slovíčko enlightenment/ɪn'laɪtnmə­nt/. V běžném významu jde o jakési osvícení, prozření.

S určitým členem a velkým písmenem (the Enlightenment) je to historické období tzv. osvícenství (18. století). V některých náboženstvích (jako je např. buddhismus) toto slovo popisuje nejvyšší duchovní stav, osvícení.

Závěrem

Pro shrnutí ještě všechna tři důležitá slovíčka:

Vidíte, že nejde o žádnou vědu. Věříme, že nyní se vám již tato slova a jejich pravopis plést nebudou.

Překlad:
  1. Byly hromy a blesky a tak jsme zůstali doma, dokud bouře neustala.
  2. Udeřil do něj blesk.
  3. Viděli jsme na tmavé obloze blesky.
  4. Obloha konečně po té bouřce začínala být světlejší.
  5. Ten příběh je moc depresivní. Musíš ho trochu odlehčit.
  6. Hele, uvolni se. Zvládl jsi to!
  7. Můj pokoj potřebuje lepší osvětlení.
  8. Náš dům nemá žádné venkovní osvětlení.
Přepis bublinkové nápovědy: