Vydáno dne 22.02.2024
Znáte způsoby, jak přeložit české “nealko” a jeho základní druhy?
A znáte rozdíly mezi britskou a americkou angličtinou?

V dnešním článku si řekneme něco o překladu nealka a nealko nápojů. Tak jdeme rovnou na to.
Obecně se nealkoholické nápoje označují soft drinks
(doslova “měkké nápoje”). Formálněji pak non-alcoholic beverages, kde slovíčko beverage
It's important to consume soft drinks in moderation due to their high sugar content.
Some people opt for sugar-free or diet versions of soft drinks to reduce their calorie intake.
Many restaurants offer a variety of non-alcoholic beverages to cater to all guests.
Pokud chcete vyjádřit sycený nealkoholický nápoj (tedy s bublinkami), můžete použít spojení fizzy drinks nebo formálnější carbonated beverages (opakem jsou non-carbonated beverages).
I remember when we were kids, we used to have fizzy drinks as a special treat on hot summer days.
Carbonated beverages are often served chilled and can be enjoyed on their own or mixed with other ingredients to create cocktails or mocktails.

Slůvko lemonade
On hot summer days, nothing beats a tall glass of ice-cold lemonade to cool you down.
You can find lemonade stands at many outdoor events, where kids sell lemonade to passersby. (am.)
Pozn.: Slůvko lemonade někteří studenti
zkracují na limo (podle češtiny), ale slovíčko
limo

Slovíčko soda
V USA však slovo soda označuje jakýkoli šumivý nealkoholický
nápoj. Vychází z delšího označení soda pop
I prefer soda water over sugary drinks. (br.)
Some sodas contain caffeine, providing a quick energy boost. (am.)
Kids often enjoy soda pop with their meals. (am.)
Let's stop by the convenience store and pick up some pop. (am.)
V USA můžete pořídit sodovou/perlivou
vodu jako seltzer
| br. | am. | |
| šumivé nealko | fizzy drink | soda, soda pop |
| sodová voda | soda, soda water | club soda, seltzer |
Zmínit můžeme i cream soda, což je sodová voda s vanilkovou příchutí, která je populární hlavně v USA, ale k dostání je občas i v Británii.

Další nápoj, který je rozdílný v Británii a USA, je cider
V americké angličtině však slovo cider
Britové pro běžný jablečný mošt používají spojení apple juice. Raději si to vše ukážeme v tabulce:
| br. | am. | |
| jablečný džus | (clear) apple juice | apple juice |
| jablečný mošt | (cloudy) apple juice | (apple) cider |
| cider (alkohol) | cider | hard cider |
Cider is a popular alcoholic beverage made from fermented apples. (br.)
You can find cider in bottles, cans, or on tap at pubs. (br.)
Some ciders are sweet, while others have a more tart flavor. (am.)
Making homemade cider can be a fun activity for the fall season. (am.)
Pozn.: Cider (myšleno alkoholické pití) koupíte v posledních letech v restauracích a supermarketech i u nás, ale bohužel to, co se zde vydává za pravý britský cider je většinou velice sladké pití, které by Brit snad ani nepil. Paradoxně začali vyrábět cider i někteří čeští farmáři, a takový cider je velice povedený a dokonce ho někdy i do samotné Británie vyváží.

Pozor si také dejte na tato dvě označení. Slůvko ginger
Spojení ginger
ale
Ginger ale is a fizzy drink flavoured with ginger.
Would you like some ginger ale over ice?
Nápoj ginger beer pak popisuje sycený nápoj s výraznou chutí zázvoru, který většinou také neobsahuje alkohol. Pokud alkohol obsahuje, bude to malé množství a ponese označení alcoholic ginger beer.
I often use ginger beer as a mixer in cocktails.
A Moscow mule isn't complete without ginger beer.
Nápoj ginger ale / ginger beer se často používá jako tzv. mixer /'mɪksə/ (nebo drink mixer). Toto slovo obecně popisuje nealkoholický nápoj, který se míchá s tvrdým alkoholem pro přípravu koktejlů. Dále je populární třeba tonik či kola.
Pozn.: V USA můžete narazit také na nápoj root beer, což je sladký nealkoholický nápoj s výtažky z kořenů stromu kašťa bělavá (Sassafras albidum), který roste v Americe.

Slůvka cordial
I like to add a splash of cordial to my water for a hint of flavour. (br.)
Pass me the squash, please. I'm making a drink. (br.)
Sirupy určené k ředění ve vodě jsou spíše britská záležitost. V USA na ně většinou nenarazíte. Řešením může být powdered drink, tedy nápoj v prášku (k rozpuštění ve vodě). Samotný prášek se označuje powdered drink mix a nejznámější je asi americká značka Tang /tæŋ/ a taky Kool-Aid /'ku:leɪd/. Toto práškové pití naopak běžně nekoupíte v Británii *22.
She stirred the powdered drink mix into a glass of water and waited for a few minutes.
The powdered drink dissolved instantly when mixed with cold water.
V angličtině existuje i slůvko syrup
He drizzled some maple syrup over his pancakes.
I always add a splash of vanilla syrup to my coffee for extra flavour.
Zajímavostí je, že v USA můžete někdy zaslechnout i slovo
cordial

Nápoj smoothie
I make a delicious smoothie every morning with fruit and yogurt.
Do you prefer your smoothie thick or more liquidy?
Pozn.: O tomto nápoji máme samostatný článek i s recepty na domácí přípravu. Více v článku Recipes: SMOOTHIE.

Slůvko juice
Nejznámější americká značka pomerančových džusů je Tropicana /ˌtrɒpɪ'kɑ:nə/. Za zmínku stojí i značka V8 /'vi:eɪt/, výrobce vynikajících zeleninových džusů.
I start my day with a glass of freshly squeezed orange juice.
Do you like your juice pulpy or smooth?

Nápoj iced tea, případně ice tea (tedy ledový čaj) je známý i u nás. Můžete takto nazvat čaj, který jste doma běžně připravili a nechali vychladnout, ale i komerčně vyráběný slazený nápoj s různými příchutěmi, kde je základem čaj. Ledové čaje jsou mnohem populárnější v USA než v Británii.
I make my own iced tea by brewing tea and chilling it in the fridge.
Do you prefer sweetened or unsweetened iced tea?
Pozor si však dejte na Long Island iced tea, což je velice silný alkoholický drink, obsahující většinou vodku, tequilu, rum, gin, pomerančový likér a kolu, která mu dá zbarvení po čaji.
Despite its name, Long Island iced tea does not contain any tea but is named for its resemblance to the non-alcoholic beverage.

Další známý nápoj je cola
Some people prefer cola over other soft drinks for its distinctive flavor.
I always keep a few cans of cola stocked in my fridge.
Za zmínku stojí, že u nás známá Coca-Cola light se v Británii a USA prodává jako Diet Coke. Opět jde o obchodní značku, běžně tedy diet cola. Podobně můžete narazit v USA na diet soda, což je (jakákoli) limonáda bez cukru.
Diet cola contains artificial sweeteners instead of sugar.

Nápoj tonic
Tonic is known for its bitter flavour.
Tonic is often garnished with a wedge of lime or lemon.
Často se používá jako už zmíněný mixer s ginem, a výsledek je gin and tonic = G&T /ˌdʒi ən 'ti:/.
Pozn.: Slovíčko tonic

Na závěr si řekneme něco o (kupované) vodě. Pokud jde o bublinky, rozlišujeme vodu na dva druhy:
still water – neperlivá voda
non-carbonated water – nesycená voda
fizzy water – perlivá voda
sparkling water – perlivá voda (někdy vnímána jako voda s jemnějšími bublinkami)
carbonated water – sycená voda
We make carbonated water ourselves at home.
I'll have a mineral water. – Still or sparkling?
V Británii ani USA ovšem nehledejte “jemně perlivou vodu”, protože ta se u nich v podstatě neprodává. Nicméně různé značky prodávají různě sycenou vodu, proto byste mohli případně použít spojení lightly carbonated.
Pozn.: O kolokacích se slovem water máme článek Voda v angličtině.
Čekali jste, že svět nealka je tak různorodý? Všimněte si hlavně rozdílů mezi britskou a americkou angličtinou. Slova jako soda nebo cider vyjadřují něco jiného. Navíc některé nápoje, jako squash, jsou britská záležitost a v USA nemají ekvivalent.