Prosím o pomoc při překladu - 3 věty

 

Prosím, co přesně znamenají tyto věty – chápu je dobře???

Money bums a hole in my pocket. – Vyhodil jsem ty peníze oknem – zbytečně utratil.

We are dating. – Párkrát jsme si spolu vyšli, ale ještě to mezi námi není vážné???

We are in a long-term committed relationship – Chodíme spolu vážně a už velmi dlouho.

Děkuji moc.

Money burns a hole in my pocket. – to se pouziva kdyz chces rict o nekom ze ma hodne penez a nevi co s nima

to ostatni je ok

Super, děkuji za pomoc. :-)

Money burns a hole in sb's pocket – to znamená, že někdo nedokáže šetřit, hned musí všechno utratit

Carlos myslel možná „have money to burn“

Díky oběma, ale asi jste to špatně přečetli – je to „Money bums“ a nejedná se o můj překlep. Znáte někdo toto slovní spojení?

To bude asi preklep, vizualni podoba napsaneho slova „burn“ a „bum“ je tak velka, ze to snad ani nemuze byt nahoda.

tohle dělají např. OCR u scannerů… scanner to ofotí jako obrázek a pak z toho udělá text. Ovšem některé kombinace se mu špatně rozlišují… jako např. rn a m.

Aha, tak to je možné, díky všem!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.