20 candels on a birthday cake – all lit up for me…
by se přeložilo – 20 svíček na naroz.dortu a všechny „hoří,
plápolají“ pro mě?
Zajímá mě tady to spojení LIP UP – jako, že jsou zapálený, ano?
Dík moc, zdravím.
20 candels on a birthday cake – all lit up for me…
by se přeložilo – 20 svíček na naroz.dortu a všechny „hoří,
plápolají“ pro mě?
Zajímá mě tady to spojení LIP UP – jako, že jsou zapálený, ano?
Dík moc, zdravím.
Ano, dalo by se volněji přeložit „a všechny čekaly(čekají), až je sfouknu“, jinak „hořely (hoří)“ je v pořádku..
Jinak to „lit up“ je tady trpný rod od „to light up“ – zápálit, rozsvítit, osvětlit ..
Moc děkuju.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.