Může mi někdo vysvětlit, co znamená toto spojení? Věta zní : He took some spectacular photos of the charging elephant. Ve slovníčku jsem našla vysvětlení tohoto slova – účtovat, obvinit, nabít baterii – nedává mi to smysl.
Může mi někdo vysvětlit, co znamená toto spojení? Věta zní : He took some spectacular photos of the charging elephant. Ve slovníčku jsem našla vysvětlení tohoto slova – účtovat, obvinit, nabít baterii – nedává mi to smysl.
Myslím že je to útočící slon.
Ahá, je to možné v Oxford essential dictionary je vysvětlení
ještě – to run quickly and with a lit of force, jenže je u toho ještě
ukázková věta – The children charged into the room. Že by i děti
útočily na pokoj? No teoreticky se tam mohly vřítit velkou silou jako stádo
Další věta
-The bull charged- to by odpovídalo tomu slonovi.
Nemohlo by to být aji jako „hlavního/vedoucího slona“?
CHARGE znamená, že někdo někam prostě vyrazí, vběhne, vyběhne. U zvířat je to to, že prostě např. zaútočí na kořist, že náhle vyběhnou, vyrazí. Když je to u dětí, tak děti prostě VTRHLY do místnosti.
seqwence: To by byl THE ELEPHANT IN CHARGE
THE ELEPHANT
IN CHARGE mi zni az trochu komicky
Myslite, ze by se to
opravdu dalo pouzit i na zvirata? Mozna… Ja bych asi radsi zvolil LEADER OF
nebo neco podobneho…
Proč ne?
Nevim, mel jsem za to, ze in charge se poji spise s nejakou cloveci funkci
Ale spis malo
koukam na National Geographics nebo tak neco… takze vam budu verit, ze
to lze…
Ale ne, já slonům nerozumím… ale myslím, že i zvířata mají prostě něco na starosti. A pokud má ten slon na starosti celé stádo, proč by nebyl IN CHARGE?
Zkuste si vygooglovat spojení „elephant in charge“… když vynecháme knihu "grandma elephant's in charge', tak je tam stejně pořád ještě dost případů…
No kdyz jsem pozorne prosel prvnich 5 stran, krome te grandma tam nic moc
v tomto spojeni nebylo. Pouze diskutovane spojeni „elephant charge“
o kterem neni sporu. Zato „elephant leader“ vypadal nadejneji. Tak
nevim
Ale našel jsem ‚putting the elephant in charge of the peanuts‘
tak
precijen!
Z mych dotazu rodilym mluvcim vyplyva, ze se in charge skutecne da
(minimalne hovorove) pouzit i pro zvirata. Neni neobvykle napr. rict „my dog
is in charge of security“..
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.