really vs. word order

 

I really don´t know.
I don´t really know.

It is not a really good idea
It is not really a goo idea
It is really not a good idea

nevim nevim:(

REALLY může být víceméně kdekoliv, toto slovíčko něco zdůrazňuje, a je ve větě před tím, co doopravdy zdůrazňuje.

Zajímavý dotaz, dost často řeším umístění nějakých slov. Dalo by se Marku nějak jednoduše obecně říct, které typy slov mají takovou svobodu umístění jako zrovna toto?

to Onyd: pokud to REALLY dáte na začátek, znamená to takové to „typické“ really, tedy OPRAVDU. (It really isn´t a good idea. I really don´t know.) Úplně stejné to je, pokud dáte to „really“ kamkoliv doprostřed věty např.: před nějaké upřesňující přídavné jméno: He´s a really good singer.POkud ho dáte za sloveso, má trochu jemnější význam: I don´t really know = ve skutečnosti ani nevím, pořádně nevím. I don´t really care. = vlastně mně to ani nezajímá, ve skutečnosti mně to ani nezajímá. (I really don´t care = fakt je mi to fuk). Taky tam bývá jiná intonace. U vět, ve kterých je to typické really, je důraz právě na toto slovíčko (I REALLY don´t care.). Ve větách kde je ta jemnější verze, to tak není.

bezva díky moc

snad je to aspon dobře :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.