být “splachovací” o něčí povaze

 

Dobrý večer .

Víte o něčem ? Něco hezky hovorového?

Děkuji mnohokrát

Vyloženě jedno slovo mě nenapadá, vyjádřil bych to nějak opisně, třeba “He doesn't worry about things (too) much”, “He lets everything/things go easily”.

Cool

Možná by se dala v nějakém kontextu použít vazba “let sth slide”

He let it slide. – nechal to být, neřešil to

Let it slide je dobré, ale přijde mne to spíše pro jednorázové děje.

Já ve smyslu “splachovací” používám:

He doesn't hold/carry grudges.

Je zkrátka splachovací. (hned tak se neurazí) He doesn't take offence easily. He never loses his cool.

zdroj: Lingea

be unflappable

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 5 lety

Je zkrátka splachovací. (hned tak se neurazí) He doesn't take offence easily. He never loses his cool.

zdroj: Lingea

Bofine a není to spíš přesně naopak?

He doesn't take offence easily. Nedokáže nic strávit. Není vůbec splachovací. Hned se urazí.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 5 lety

Bofine a není to spíš přesně naopak?

He doesn't take offence easily. Nedokáže nic strávit. Není vůbec splachovací. Hned se urazí.

Teď když o tom přemýšlím, tak teoreticky by to mohlo vyjadřovat dvě protichůdné věci.

1) It doesn't happen easily = It's not easy for it to happen
2) It doesn't happen easily = It happens in a difficult way

Každopádně zrovna v této větě si myslím, že je to docela jednoznačný a rodilý mluvčí by to vždy pochopil v tom prvním významu, protože normálně neříkáme “he takes offence easily” ve významu “uráží se s klidem/aniž by z toho něco dělal/vlastně aniž by se vůbec urazil :)” ale ve významu, že se snadno urazí.

JJ souhlasím, vidíš a mne jako první napadlo.
Nebere snadno urážky (trápí ho to). než jak píšeš Snadno se neurazí. (netrápí ho to).

Nicméně máš pravdu ve větě You take offence too easily bych to asi vždy hned chápal jako Vždy se hned urazíš.

Takže I can't not agree.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.