NOW you are talking – z vysvětlení a příkladových vět tohoto idomu si ho překládám jako TO SI PIŠ nebo TO VÍŠ, ŽE JO.
Může to ale v některých situacích znamenat i TO JE ONO nebo TAK SE MI
TO LÍBÍ? … resp. synonymum k THAT'S THE SPIRIT?
Díky
NOW you are talking – z vysvětlení a příkladových vět tohoto idomu si ho překládám jako TO SI PIŠ nebo TO VÍŠ, ŽE JO.
Může to ale v některých situacích znamenat i TO JE ONO nebo TAK SE MI
TO LÍBÍ? … resp. synonymum k THAT'S THE SPIRIT?
Díky
THAT'S THE SPIRIT – motivace, odhodlani
NOW you are talking – „takhle si to predstavuju“,„neni co dodat“
su najcastejsie vyznamy s ktorymi som sa stretol. Zalezi od kontextu. Inak preklad to kazi, clovek tomu rozumie bez toho aby ho napadol akykolek cesky mozny preklad.
BOSS: Don't tell me there is nobody who is willing to take care of it!!
Innocent bystander: I'll do it.
BOSS: That's the spirit folks!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.