Prosím o překlad těchto vět, myslím že se v nějaké z nich objeví slovíčko matter, které bych se rád naučil používat.
Co je s tebou? – What´s wrong with you?
Co se s tebou děje? – What´s the matter with you?
Co se děje? – What´s the matter? a co slovo happen?
? – It doesn´t really matter
? – Nothing else matters (já vím, je to ohraný, ale nejsem si jistej
překladem)
Co se stalo? – What happend? (často se používá i předpř. nebo ne?)
Nevadí mi to – I don´t mind it
Nevadí – Nevermind
Vadí ti to? – Do you mind it?
Záleží ti na tom tak moc? Do you care about it so much?
Je mi to fuk. I dont care.
a to I dont care…záleží jak v čj na barvě hlasu, aby se rozlišilo,
jestli nám nebude vadit jakýkoliv návrh, nebo jestli nám je to jedno jako
že je nám to u…?
Myslím, aby to neznělo právě jako že je nám to u … když chceme říct
jen že je to jedno jako, cokoliv…
Díky
Díky