Poraďte mi s překladem 2 vět, prosím.

 

Nevím si rady, prosím poraďte mi, jak přeložit:
Watch your step with Dad.
I suppose I am used to it agter all this time.

A Ať tady neopravuju s každou (pro vás zdatnější) drobností, nevíte, jestli je někde na netu kompletní překlad NEW HEADWAY? Slovíčka jsou v pohodě, ale někdy nechápu věty – viz teď. Díky moc!

Watch your step with Dad. = S tátou jednej opatrně.

I suppose I am used to it after all this time. = Myslím, že za tu dobu jsem si na to už zvyknul.

Nejspíš jsem si na to za tu dobu už zvykl.

edit: pozdě

Mirek
Jak se to myslí jednej s tátou opatrně???

No myslím jako nebuď na něj drzej, nebo ho prostě nedráždi. Ať nešlápneš vedle.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.