PROSÍM, JAK SE SPRÁVNĚ PŘELOŽÍ ZÁPADNÍ ČECHY? WEST BOHEMIA, NEBO
WESTERN BOHEMIA ???
PROSÍM, JAK SE SPRÁVNĚ PŘELOŽÍ ZÁPADNÍ ČECHY? WEST BOHEMIA, NEBO
WESTERN BOHEMIA ???
četla jste článek o světových stranách? Je to tam vysvětleno.
četla a nepochopila.
Když říkám že Plzeň leží v západních Čechách, nemluvím o žádné
neurčité oblasti na západě České republiky (i když kraj je už „pár
let“ oficiálně Plzeňský). Navíc jsem se setkala jak s West Bohemia, tak
western Bohemia a opravdu netuším, co je v tomto případě správně.
Západní Čechy mě pořád přijde, jako ustálený výraz (jenže to i ta
Jižní Morava pro Jihomoravský kraj)…
WEST BOHEMIA by bylo, kdyby to bylo podobně jako např. v Americe se Severní a Jižní Carolinou. Caroliny jsou dvě, jedna je severní, jedna je jižní. Stejně tak např. na Novém Zélandu jsou dva ostrovy, ten severní a ten jižní.
Ale BOHEMIA je jen jedna. Proto je Western Bohemia. Stejně tak je jedno Irsko, jeden ostrov, ten stát je jen ta severní část. Proto Northern Ireland.
Tak je to myslím popsané i v tom článku.
Díky moc.
Taky to úplně nemám zažité. Znamená to, že pokud by se teoreticky Jižní Morava odtrhla od ČR a stala by se samostatnou státotvornou jednotkou, tak by se změnila z Southern Moravia na South Moravia? Stejně jak jsou oddělené Caroliny? Nebo by to zůstalo, jako v případě Northern Ireland, které je jiným státem než Ireland?
Jenže u Irska nejde o to, že jsou to dvě různá Irska. Je to jedno Irso, ostrov, na kterém leží dva státy. Není to severní a jižní. Je to prostě Irsko (republika) a tzv. Severní Irsko – severní část patřící někomu jinému.
Kdyby se část Moravy odtrhla od zbytku, stejně by to pravděpodobně byla jen jedna Morava a odlišovaly by se jen slovem SOUTHERN apod.
Jinak Leiah píše, že se „setkala“ i s WEST BOHEMIA. Samozřejmě, setkáte se s různými věcmi. Obzvláště když jde o překlad českých míst apod. do angličtiny…
Na stránkách Jihomoravského kraje je v anglické verzi:
the south moravian region
Já jsem to vždycky bral, pokud existují přesně vymezené hranice, tak
bych dal přednost west, kdežto pokud jde o vágní popis tak western.
Takže WEST BOHEMIA – ZÁPADOČESKÝ KRAJ (což koresponduje s Jarmi1
překladem)
WESTERN BOHEMIA -ZÁPADNÍ ČECHY
Ale zjevně to tak úplně není. Protože je East Asia , ale Eastern Europe.
A u Pacifiku je to taky South a North Pacific a jedná se o týž Pacifik.
Pak babo raď..:-)
České stránky s překladem rozhodně neberte jako směrodatné, ani
oficiální stránky. Nikdy nevíte, kdo to překládal. většinou to
v institucích chodí takhle – hele, tvoje dcera má ve škole angličtinu,
nemohla by nám přeložit stránky do angličtiny?
Ale souhlasím s george5 – West Bohemia bych bral jako daný kraj, western Bohemia jako západní Čechy.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.