Přivlastňovací pád

 

Ahojky, měla bych dotaz k přivlasťnovacímu pádu.

1) jak se řekne dvoudenní cesta? Vím, že správně možnost je „a two-day journey“, ale setkala jsem se také s variantami „two days' journey“ a „two day's journey“. Jsou tyto možnosti také správně?

2) Dále bych se chtěla zeptat, jaký je rozdíl mezi těmito možnostmi: the car of Mr Peterson's, the friend of Jack's × the car of Mr Peterson, the friend of Jack

Proč se jednou používá dvojitý přivlastňovací pád (of-phrase + 's) a jednou stačí prostá of-phrase?

Děkuju moc! =)

A to, co se týče té cesty? =)

Jen tak na okraj, oni ani sami rodilí mluvčí nemají v přivlastňovacích pádech jasno.
Nedávné rozhodnutí knihkupectví „WATERSTONE'S“ změnit své jméno na „WATERSTONES“, které se více hodí do webové adresy, rozpoutalo debatu o této části pravopisu. Prý dokonce existuje „greengrocer's a­postrophe“, kterého užívají zelináři, když píší, že prodávají: „CARROT'S“ a „PEA'S“ či „POTATOE'S“.
Celé problematice je věnován vtipný článek v Daily Telegraph, uvedený kratičkým testem správného použití apostrofů:
„Are you an accurate and correct user of English? Of course you are. Well, answer the following question. Is there an apostrophe in any of the following, and, if so, where? 1) Barons Court; 2) Finnegans Wake; 3) Earls Court; 4) Howards End; 5) the 1960s; 7) Its usually time to give the dog its dinner, before the childrens; 8) Howards Way; 9) Harrods; 10) Goethes Faust; and 11) Waterstones.“

Celý článek zde:
http://www.telegraph.co.uk/…s-sense.html

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.