Mám další problém se slovíčkem wish.
Věta od rod. mluvčí, která vysvětluje gramatiku:
if I'm sitting at home feeling lazy, wishing dinner would appear, I would say, “I wish someone would bring me dinner.”
Jednoduchá věta, přeju si aby se něco stalo – s podm. způsobem, i když je to nereálné – přeju si to, ale nestane se to, nepoužiju min. čas, ale pod. zp., a přitom neříkám nikomu aby s něčím přestal apod. To už je podruhé co to vidím.
Ale „I wish you were here“…Taky si přeju aby se ted neco stalo, a taky se to nastane → a mám v tom zase zmatek.