short translation

 

A ještě tahle věta mi moc nedává smysl. Může mi to někdo objasnit? Píšou tam jako by se příliš prudkým zrychlováním a brzděním ušetřilo, není to náhodou naopak?

Accelerating and braking too hard can actually reduce your fuel economy, so take it easy on the brakes and gas pedal.

Rozjetí a zabrždění příliš rychle může vlastně snížit vaši palivovou ekonomii, takže hlavně buďte opatrní s vašimi brzdmi a pedálem

tak nějak :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.