Jsou DISAPPOINT a LET sb. DOWN čistá synonym nebo se mohou v nějktrých použitích lišit?
Můžu třeba říct:
Zklamal jsi mě / jsem z tebe zklamaný
You disappointed me / you've made me disappointed
nebo je lepší toto:
You let me down
Jsou DISAPPOINT a LET sb. DOWN čistá synonym nebo se mohou v nějktrých použitích lišit?
Můžu třeba říct:
Zklamal jsi mě / jsem z tebe zklamaný
You disappointed me / you've made me disappointed
nebo je lepší toto:
You let me down
můj studentský Oxford learner's thesaurus říká, že to jsou synonyma
dissapoint
to make sb feel sad because sth that they hope for or expect to happen does not
happen or is not as good as they hoped
let sb down
to not help or support sb as they had hoped or expected
Dle mě stejné.
MED říká to samé: to make someone feel unhappy because something that
they hoped for or expected did not happen or because someone or something was
not as good as they expected…
taky bych to nerozlišoval
Já jsem to hledal v thesauru a tam jsou oba výrazy označeny také jako
synonyma.
Já jen, že jsem nikdy neslyšel použití „You disappointed me“.
V Googlu jsem našel cca 10 000 hitů této fráze, což je sice jen asi 1/20
proti „you let me down“, nicméně se to zřejmě také používá.
Díky
Tak jsem se na to zrovna zeptala. Pouzivaji vice let me down. Rekli by,
I was disappointed because she bla bla… nez she disappointed me…
Vyznam stejny, jak uz je napsano v komentarich vyse.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.