\"zastihnout\"

 

Dobrý den
Potřeboval bych poradit, jak se překládá slovo „zastihnout“ ve větě např. „Mohl bych vás zastihnout v úterý v 15:00?“? Dalo by se použít „catch“?
Díky

tím catch si nejsem jistej, ale meet by šlo určo

Mozna: get hold of sb

Ok, dík, zkusim tedy to „meet“, toho frázového slovesa se trochu bojim. :D

‚reach‘ rekl bych

‚meet‘ by asi nebylo jakoze zastihnout telefonicky nebo tak :-)

Tjn, telefonicky to asi ne, ale já to myslel právě jako „zastihnout osobně“. Takže to snad bude v pořádku. Škoda, že se k tomu nevyjádří někdo z „vedení“, ale holt se tu ted řeší jiný problémy no. :oops: :-)

CATCH byste použil, kdybyste někoho např. nezastihl apod. Tady v takové větě bych neřešil české „zastihnout“ a taky bych tam prostě použil MEET nebo SEE.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.