nevite nahodou co znamena: po-tay-to , po-tah-to ? bylo v jednom serialu.. neni to vytazene z vety, on to jen tak rekl..diky
nevite nahodou co znamena: po-tay-to , po-tah-to ? bylo v jednom serialu.. neni to vytazene z vety, on to jen tak rekl..diky
Tato „hlaska“ narazi na rozdil mezi AmE a BrE.
Zrovna u slovicka POTATO nebo TOMATO je rozdil velice dobre slyset a proto
se to pouziva na poukazani na rozdil, ale na rozdil minimalni.
Rajce nebo brambor je proste rajce nebo brambor, ale ve vyslovnosti je dost
slyset rozdil… o nic vsak nejde.
Pouziva se to docela casto. Zrovna me napada jeden dil FRIENDS, kde Phoebe rika Rossovi, ze prece studuje DRAGONS a on na to, ze to nejsou DRAGONS, ale DINOSAURS. No a Phoebe na to rekne akorat velice lezerne „potejdouz pothatouz“, coz ma znamena „vzdyt je to prece jedno…je to to same…“
hezký překlad je „to máš prašť jako uhoď“
Co je funny je, že tento rozdíl ve výslovnosti je u slova TOMATO, ale u slova POTATO ne. POTATO se vždy čte /POTEITOU/
Vidis, „to mas prast jak uhod“ me nenapadlo. Slozite to tady
vysvetluju…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.