Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, proč ve větě
„What size shoes do you take / do you want…?“
není of, tedy „What size OF shoes…? Je tedy věta s "of“ špatně, nebo se to prostě neříká?
Děkuji!
Dobrý den,
chtěla bych se zeptat, proč ve větě
„What size shoes do you take / do you want…?“
není of, tedy „What size OF shoes…? Je tedy věta s "of“ špatně, nebo se to prostě neříká?
Děkuji!
Native(brit) tvrdi, ze obidve su OK a spravne. Jednoznacne beznejsia verzia
je ta bez OF. Takze
What size shoes do you take?
Verzia s OF mi pripada gramaticky spravnejsia. Momentalne si ale neviem
odovodnit preco je to bez OF gramaticky OK. Zrejme je to zauzivana fraza
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.