What size shoes...?

 

Dobrý den,

chtěla bych se zeptat, proč ve větě

„What size shoes do you take / do you want…?“

není of, tedy „What size OF shoes…? Je tedy věta s "of“ špatně, nebo se to prostě neříká?

Děkuji!

Native(brit) tvrdi, ze obidve su OK a spravne. Jednoznacne beznejsia verzia je ta bez OF. Takze
What size shoes do you take?

Verzia s OF mi pripada gramaticky spravnejsia. Momentalne si ale neviem odovodnit preco je to bez OF gramaticky OK. Zrejme je to zauzivana fraza :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.