překlad

 

prosím potřeboval bych poradit překlad tří slov. bytí, existence, jsoucno. jde o filozofické pojmy, které pravděpodobně mají unikátní, nezaměnitelný překlad.

Ahoj,
já bych chtěla poradit, jak říct: vedoucí tábora a noční bojovka. V žádném slovníku to nemám.
Předem děkuji za radu. :)

4 Chatnick – na tohle je nejlepší podívat se na příslušné filosofy na anglickou wikipedii a tam si ty pojmy vyhledat. Ty potřebuješ Bytí – to je hlavně Heidegger, Jsoucno – to začalo u Parmenida a Existence – nejznámější je asi Sartre. Ale těch filosofů, co se tím zabývají jsou kvanta. Bohužel zjistíš že bytí a jsoucno jen tak neodlišíš, oboje je being. Dost často se používají proto nepřeložené výrazy a v závorce se vysvětlí.

Pomohl by prosím někdo s překladem této anglické věty? Přijde mi být hodně složité konstrukce a díky tomu jí nejsem schopen pořádně porozumět(to už nejsem žádný starter).Věta je z Originální knihy psane v Anglickém jazyce(Americká Angličtina)

Since my release I have not hurt anyone or destroyed anything(tato věta předchází)
But it has long since had anything more to do with what I did,but rather with what people think about me and do to me.

ahoj, chtěla jsem se zeptat, zda tato věta je správně. I HAVE ALWAYS KEPT MYSELF FIT WITH JOGGING. Nebo to MYSELF tam není? děkuji

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.