Ahojky. Prosím o překlad. Díky
Ahojky. Prosím o překlad. Díky
Podle toho, co jsem vykoumal všude možně to bude nějaký
humorný nebo trapný zážitek nebo vlastní zkušenost. Český ekvivalent
netuším.
"IDIOT SIGHTING :
At a good-bye luncheon for an old and dear coworker. She was leaving the company due to ‚downsizing.‘ Our manager commented cheerfully, ‚This is fun. We should do this more often.‘ Not another word was spoken. We all just looked at each other with that deer-in-the-headlights stare.
This was a lunch at Texas Instruments."
Také ale budu vděčný za přesnější definici, popřípadě dokonce za šikovný překlad.
Já si myslím, že v tom nelze hledat žádnou vědu. Prostě jde o „pohled na/pozorování nějakého idiota“. Někde na netu jsem našel takovej pěknej citát, ze kterého je myslím význam patrný:A man profits more by the sight of an idiot than by the orations of the learned. Je to trochu v jiné formě ale mělo by to být podobné. Asi tolik bych k tomu řekl…
Ahojky znovu. Tak to by mohlo sedět. Jsou to krátký hum. zážitky ze
života. Takže i ten „pohled na idiota“ by seděl.Jiří, ten překlad by
mě taky zajímal. Kdo to zkusí????
Zatím díky.
slovo SIGHTING se používá, když někde někdo spatří nějaké zvíře / bytost, LOCH NESS SIGHTING, YETTI SIGHTING apod. Takže IDIOT SIGHTING by bylo prostě to, že jsme zase někde narazili na nějakého idiota.
Tak jsem to zkusil přeložit a tady je výsledek:
Na(při)rozlučkovém (slavnostním) obědě pro jednu starou a milovanou spolupracovnici. Odcházela ze společnosti z důvodu snižování (stavu zaměstnanců.)Náš manažer to vesele okomentoval: To je legrace. Měli bychom to dělat mnohem častěji. Žádné další slovo nebylo vyřčeno. Prostě jsme se na sebe navzájem dívali strnulým pohledem jako když zvěř zírá do reflektoru.
Nevím,zdali je složenina deer-in-the-headlights v poslední větě přeložena přesně,ale lepší způsob jak to přeložit mě nenapadá. Pokud to tedy není přesné vyjádření, zkusím poprosit Marka nebo někoho o opravu.
deer in the headlights = stunned
prostě strnulej jako když zabrzdíte před srnkou, abyste jí nesrazili, nebo jako ta srnka
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.