\"Epidemic/Endemic defect\"?

 

Dobrý den,

nevíte, co přesně znamená a jak lze do češtiny přeložit termíny epidemic defect respektive endemic defect. Čtu to v nemedicínském, právně-technickém dokumentu a jsem zmaten. Pisatel není rodilý mluvčí, snad jde o jeho idiosynkretický jazyk, nevím. Předem díky za pomoc!

Co třeba jednoduše „epidemická nákaza“. Jednodušší by to bylo, kdybychom znali kontext :).

Výše jsem uvedl, že nejde o medicínský, nýbrž technický text. Jedná se o závady na výrobku, jímž je patrně železniční vůz.

Epidemická nákaza, na to bych jaksi přišel sám, kdyby šlo právě o to, totiž „defekt“ epidemiologického charakteru. :-)

Konec srandy :-).

V jednom mém slovníku je uveden jako druhý význam epidemic „a sudden rapid increase in how often something bad happens: an epidemic of crime in the inner cities“.
Třeba tohle vám pomůže.

Ano, děkuji za připomenutí, už jsem to taky někde četl a velmi mlhavě tuším, kam autor textu směřoval. Epidemická závada by možná měla být závadou sériovou (?), přičemž endemická naopak jakousi lokální nebo třeba nativní…ach jo. Budu ještě googlit, třeba něco objevím. Každopádně děkuji! :-)

Hádám, že na tohle už jste narazil…

„Epidemic Defect“ shall mean any defect which appears within five years from the date of delivery in more than 0.5 per cent of Components delivered or manufactured in the same delivery lot, or any actual or anticipated threat of personal injury or damage to property resulting or arising from a defect in a Component"

Popřípadě http://www.key-electronics.co.uk/?… :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.