Věta, se kterou si nevím rady. Díky za pomoc

 

Ahoj, nevím si rady s touto větou. Je to první věta příběhu Bernice Bobsher hair.

After dark on Saturday night one could stand on the first tee of the golf-course and see the country-club windows as a yellow expanse over a very black and wavy ocean.

Díky za každou pomoc.

Chabý pokus:
Po tmě sobotní noci se člověk mohl postavit k prvnímu téčku na golfovém hřišti a spatřit, jak se žlutá záře z oken golfové klubovny rozlévá nad černočerným zvlněným mořem.

Díky, to mi stačí :)

No, to by mě docela zajímalo, co je to EXPANSE za slovní druh. Pokud je to sloveso (aspoň já to tak chápu), nemělo by tam být spíš EXPANSES?

Expanse je zde NOUN, a large area of land or of sth else, proto je tam take A YELLOW EXPANSE.

Aha, máš pravdu. Já jsem to v tomto kontextu neznal. Já jsem si to totiž vyložil tak, že A YELLOW je něco jako zlatavý třpyt, a to EXPANSE, že je potom sloveso ROZLÉVÁ, ROZPROSTÍRÁ. A on je YELLOW (noun) jen žloutek :-)

BTW: zajímavé je také YELLOW (adj.) – not brave
To bych rád věděl, od čeho se to odvodilo :-)

Zde máš vyčerpávající článek:

http://www.straightdope.com/…llow-bellied

:)

Zajímavé. Díky :-)

Žloutek je YOLK.

Yellow může být i žloutek (US English – STREET ENGLISH hojně propíraná v diskusi v sekci Ostatní) :-D

What a coincidence.
Zrovna dneska jsem četl v OF MICE AND MEN:
„You're yella as a frog belly“ :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.