in hospital in the hospital

 

HOW LONG WERE YOU THERE
HOW LONG WERE YOU THERE FOR

obojí je OK, obojí se používá, FOR je nepovinné. Nikoho délka mužských genitálií nenapadne. Nevím, koho se ptáte, co je to za lidi, ale tohle je opravdu mimo.

Přesně tak. Já mám jen za to že s for na začátku nebo na konci to má trošku formálnější nádech, zatímco bez toho je to běžnější a hovorovější. Ale významově je to stejný a uplně v pořádku.

Využiji tohoto vlákna a zeptám se na jednu věc ohledně použití předložky “for”:

Když se chci někoho zeptat, jak dlouho se hodlá zdržet:

How long are you in Prague for? NEBO: How long are you in Prague?

V odpovědi: I am here for five days. NEBO: I am here five days.

Děkuji.

How long are you here for? – I'm here for five days. (na jak dlouho)
How long have you been here? – I've been here (for) five days. (jak dlouho už)

Super. :)

Měl bych ještě dva menší dotazy:

  1. U otázky “How long have you been there” by také mohlo být “for”? (čili “How long have you been here for?”)
  2. Proč se neříká “How long are you going to be here (for)?” (popř. “How long will you be here (for)?”) Ale používá se přítomný čas prostý, i když se ptám na plán do budoucna?

Děkuju.

how long are you going to be here se taky dá normálně použít :-)

Beze změny významu? Nebo je zde nějaký rozdíl?

A s tím použitím “for” je to jak? :)

podle mě
How long are you here for? na jak dlouho tu jsi( po jakou tu budeš)
How long are you going to be here? Jak dlouho se tu chystáš zůstat?

to for se nemusí používat :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.