Pár otázok ohľadom Czechenglish

 

1. Čo tam bolo? Dieťa sa tam kúpalo v bazéne. Aká bude Odpoveď? : A kid was swimming in the pool there alebo There was a kid swimming in the pool there.

2. A teraz jak pekne po Slovensky poviem Ide tadiaľto auto.

Ide tade auto.

ako to preložiť? Is there a car going there/here? alebo?

1 . A child was having (had) a bath in the swimming pool there. (Zde jsi nejsem jist,jestli se dá slovesa koupat použít i takto.
1 . 2 varianta – A child ( kid) was swimming (swam) in the pool there.

No dle mého have a bath pro pobyt v bazénu použit nejde. Nejsem tam za účelem se umýt. V první větě bych řekl jen. A kid was (swimming) in the pool. Ve druhé bych použil např. A car is passing by us. – Projíždí kolem nás auto…jestli jsem teda tu větu ‘Ide tade auto’ pochopil dobře .

Taky jsem chtěl navrhnout passing :-)
PS: Co takhle věta
Nevidíš,že tady jede auto?!

Zase překlad:
You can´t see that the car is passing by?

U obou by se hodil kontext, zvlášť ta druhá je samotná taková podivná :-D

1. pokud je hlavní informací co bylo v bazénu: There was a kid swimming in the pool. In the pool there was a kid swimming. pokud je hlavní informací kde bylo dítě: The kid was swimming in the pool. Konkrétně jde o vazbu THERE IS / THERE ARE, p.Vít zde má výborný článek o tomhle. http://www.helpforenglish.cz/…there-is-are

2. Pokud jde snad o předání informace, že se blíží auto, tak The car is coming.

Have a bath tady použít nejde. Proč, to si můžete rozsáhle přečíst zde: (dolní modrý rámeček) http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/…/have+a+bath#…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.