Have to/Must

 

Dnes nám prednášajúci (native) pri vysvetľovaní povedal vetu: “Come on, you have to have heard about it before.”

Mal použiť must have alebo je to správne aj takto? Ako je to napr. aj pri fráze: you have to/must be kidding?

Možné je použít oba způsoby, já osobně bych v tomto případě také použil MUST, ale je to jedno. Jen tak mimochodem, v běžné konverzaci bych spíše doporučil místo MUST používat ve významu “muset” spíše jeho opisný tvar HAVE TO. Ale to je jen můj názor, podle kterého se samozřejmě nemusíte řídit.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ales1603 vložený před 12 lety

Dnes nám prednášajúci (native) pri vysvetľovaní povedal vetu: “Come on, you have to have heard about it before.”

Mal použiť must have alebo je to správne aj takto? Ako je to napr. aj pri fráze: you have to/must be kidding?

Pro vyjádření tohoto typu modality (že něco tak určitě je) je lepší používat MUST než HAVE TO. Např. YOU MUST BE KIDDING je rozhodně častější než YOU HAVE TO BE KIDDING, to by spíše vyjadřovalo povinnost.

Celkem běžné pro vyjádření tohoto typu modality je i YOU'VE GOT TO, tedy YOU'VE GOT TO BE KIDDING.

Nikde jsem nečetla, neslyšela ani nenašla, že by se v minulém modálu (běžně) používalo have to + have + past participle místo must + have + past participle. Ale evidentně to někteří rodilci používají – kdo má podobné zkušenosti?

Stránka englishpage.com (neviem, či je to dôveryhodný zdroj) uvádza príkladovú vetu:

“That has to have been the right restaurant. There were no other restaurants on the street.”

Tak používá se to, já jsem to slyšel mnohokrát. je to stejný příklad, když pro vyjádření jistoty se použije. She has to live here. Určitě tady bydlí. Všude je psané, že spisovná varianta je s must, ale nevím do jaké míry by to považovali rodilci (učitelé) za nespisovné třeba v eseji na střední škole.

Tak mně je jasné, že obzvláště Američani používají i v případě, kdy se nejedná o povinnost, have to (a Britové to více než dříve taky používají) – v přítomných časech. Mně spíš zajímala ta minulost, to je pro mě nové. Takže díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 12 lety

Tak mně je jasné, že obzvláště Američani používají i v případě, kdy se nejedná o povinnost, have to (a Britové to více než dříve taky používají) – v přítomných časech. Mně spíš zajímala ta minulost, to je pro mě nové. Takže díky.

Ale to je v podstatě to samé. Jen jistota v minulosti.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 12 lety

Tak mně je jasné, že obzvláště Američani používají i v případě, kdy se nejedná o povinnost, have to (a Britové to více než dříve taky používají) – v přítomných časech. Mně spíš zajímala ta minulost, to je pro mě nové. Takže díky.

Ona ta první věta je vlastně v “přítomném” čase. ;-) Ale chápu, cos měla na mysli. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 12 lety

Ona ta první věta je vlastně v “přítomném” čase. ;-) Ale chápu, cos měla na mysli. :)

Jasně, taky jsem to tak vzala – když jsem na to šla od lesa, ale je to slušně “twisted”. :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.