účel. infinitiv?

 

The sign in the cinema asks people not to smoke.

Zdravím, takhle by měla být tato věta správně, jen nechápu přesně důvod. Myslel jsem, že první musí být to, pro vyjádření toho aby, tady u učelovýho infinitivu se dává ta záporka už před to ?

Takže věta ..... asks people to not smoke by byla špatně.? Ale mohlo by být …asks people: “don't smoke!” ?

Díky

TO NOT vs NOT TO už jsem řešil sám zde: http://www.helpforenglish.cz/…vs-to-not-be

S citovaným DO NOT SMOKE HERE by jsem se spíš klaněl k The sign orders people:… ale asks je asi taky dobře.

Takže jednoduše si mužu pamatovat, že s účel infinitivem v záporu má být not to a neudělám chybu.

http://www.helpforenglish.cz/…ucelove-vety

Podle toho, co je psáno tady by ale uplně správně v záporu mělo být in order not to popř so as not to lépe nahrazeno so that, jenže tak nějak neumím sestrojit tu větu s tím so that, abych se vyhnul tomu in order not to jak by to mělo být?

Chápu to správně? Musím říct, že tuhle gramatiku vidím popr

Myslím, že je vhodné říci, že věta:
“The sign in the cinema asks people not to smoke.”
není vedlejší věta účelová. Jedná se jednoduše o záporný infinitiv.

I asked him to do it.
I asked him not to do it.

Bude-li Vás to zajímat, tak se jedná o vedlejší větu předmětnou. V češtině myšleno, just in case.

To je mi právě jasné, je tam stejnej podmět , ale v tom článku ,jak jsem postoval je psáno, že když je ten zápor not to – tak by se něměla vynechávat celá ta vazba in order not to , což je tam psáno obecně ne jen k těm vedlejším, k těm je tam pak právě psáno, že, aby se nemusela používat tak vazba in order not to, tak se to nahrazuje tím so that + modálem.

Nebo to vůbec není účelová věta?? Ona by právě seděla ,ne? Za jakým učelem? Aby nekouřili… Asi jsem se do toho dost zamotal :/

The sign in the cinema asks people not to smoke. – Tohle bych za účelovou větu nepovažoval.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mettax vložený před 12 lety

To je mi právě jasné, je tam stejnej podmět , ale v tom článku ,jak jsem postoval je psáno, že když je ten zápor not to – tak by se něměla vynechávat celá ta vazba in order not to , což je tam psáno obecně ne jen k těm vedlejším, k těm je tam pak právě psáno, že, aby se nemusela používat tak vazba in order not to, tak se to nahrazuje tím so that + modálem.

Nebo to vůbec není účelová věta?? Ona by právě seděla ,ne? Za jakým učelem? Aby nekouřili… Asi jsem se do toho dost zamotal :/

Nebo to vůbec není účelová věta??

Já jsem to psal, raději jsem to ale vyznačil modře .

Celkově bych se tím moc netrápil, protože not to do st. musíte mít zažité jako záporný infinitiv tečka. Ať se jedná o tu či onu vedlejší větu.

Dobře, tak už beru tedy, že to není učel. věta, ale pořád nějak nechápu proč. vždyt na ni se ptáme, proč? za jakým účelem? odpověd: aby nekouřili… Na předmětnou bysme se tedy měli ptát pád. otázkami tak nevím jak se přesně zeptat, abych to odlišil.

Jde mi jen o to, abych je poznal a věděl, že u těch účelových by v tom záporu mělo být správněji i to in order…

Moc díky za odpovědi

I ask him to do it. Požádal jsem ho ( o co?), aby to udělal. předmětná
I did that to make him happy. Udělal jsem to (proč?), aby mu udělal radost. účelová

Pokud půjde o účelovou větu. Pak, pokud chcete použít záporný infinitiv..musíte opravdu in order not to, nebo jít přes so (that) – což spíš používám já.

K tomuhle bych mel taky jednu otazku.

Co kdyz infinitiv bude kladny, ale veta zaporna? Tam in order to byt nemusi?

Napr. veta: I didn't make it to make him unhappy. by mohla znamenat:

  1. Neudelal jsem to (naschval, neco co si pral), aby byl nestastny.
  2. Neudelal jsem to (za ucelem) aby byl nestastny (udelal jsem to napr. proto, ze jsem musel).
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 12 lety

K tomuhle bych mel taky jednu otazku.

Co kdyz infinitiv bude kladny, ale veta zaporna? Tam in order to byt nemusi?

Napr. veta: I didn't make it to make him unhappy. by mohla znamenat:

  1. Neudelal jsem to (naschval, neco co si pral), aby byl nestastny.
  2. Neudelal jsem to (za ucelem) aby byl nestastny (udelal jsem to napr. proto, ze jsem musel).

Hlavně sloveso make se takto nepoužívá! Tam patří normální DO. Ano pokud je to kladná věta, nemusí tam být in order to. Věty 1 a 2 jsou obě gramaticky účelové věty. Možná s mírně odlišným významem, ale to nic nemění.

I didn't do it to make him happy.

Vyznam 1. a 2. vety prave neni “mirne odlisny” ale “primo opacny”. Proto me zajima, jestli se tam v anglictine nemusi neco pridat, aby to bylo jednoznacny.

Ted kdyz o tom premyslim, tak i kdyby se tam pridalo “in order”, tak by to porad melo ty dva vyznamy…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 12 lety

Vyznam 1. a 2. vety prave neni “mirne odlisny” ale “primo opacny”. Proto me zajima, jestli se tam v anglictine nemusi neco pridat, aby to bylo jednoznacny.

Ted kdyz o tom premyslim, tak i kdyby se tam pridalo “in order”, tak by to porad melo ty dva vyznamy…

No nevím, opačný význam? jen se to liší v důvodech, proč jste to neudělal. Prostě, pojme to oba významy. 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

No nevím, opačný význam? jen se to liší v důvodech, proč jste to neudělal. Prostě, pojme to oba významy. 

Ty duvody jsou prave opacny. V prvni vete rikam, ze jsem ho necim naschval/z trucu chtel udelat nestastnym a v druhe vete rikam, ze jsem ho udelat nestastnym nechtel – takze presny opak. Bez kontextu je tedy nemozne zjistil, jak to bylo mysleno.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boffin vložený před 12 lety

Ty duvody jsou prave opacny. V prvni vete rikam, ze jsem ho necim naschval/z trucu chtel udelat nestastnym a v druhe vete rikam, ze jsem ho udelat nestastnym nechtel – takze presny opak. Bez kontextu je tedy nemozne zjistil, jak to bylo mysleno.

Já chápu, že důvody jsou “opačné”, ale to neznamená, že význam celé původní věty je opačný.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.