Nemám už žádné mléko/pivo (nepočitatelné)

 

Vždy mě čas od času překvapí problém se zdánlivě triviální angličtinou.

Dnes to bylo: Nemám už žádné (daší) mléko.

Jak to správně použít? “We have no more milk” není přesně to, bych chtěl říct.

I've run out of milk. I haven't got/don't have/There isn't any milk left.

Nebo úplně krátce..I am out of beer,

Asi jsem se nevyjádřil jasne :) uvedene vazby samozrejme používám, ale tentorokrat mi jde oto, zda je mozne vyjadrit právě to ‘zadne dalsi’. U lahví bych řekl ‘we do not have any other bottles left’. Ale jak u nepocitatelnych?

Aha, no tak potom There isn't any other milk left., ne?

Lucka: asi ano, nevím, proto se ptám :) Protože bez “left”, můžu vůbec u mléka říct “There isnt any other milk” – mi zní hrozně.

Také se to dá brát jako “počitatelná nepočitatelná” ve smyslu “one tea” = “a cup of tea”, “one beer” = “a glass of beer” apod. Potom by “a milk” mohl být karton mléka a “a beer” lahev piva. :) Ovšem to se spíš týká zavedených věcí (typicky TEA, BEER…).
Určitě ale lze říct “We don't have another carton of milk / bottle of beer.”

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

Lucka: asi ano, nevím, proto se ptám :) Protože bez “left”, můžu vůbec u mléka říct “There isnt any other milk” – mi zní hrozně.

No a v čem je problém tam to LEFT, HERE, IN THE FRIDGE říct? Já myslím, že fakt záleží na situaci – když stojíš před lednicí a říkáš někomu, kdo je s tebou v místnosti nebo u lednice There isn't any other milk, tak mi to divné nepřijde. Ale když to někomu říkáš např. do telefonu, tak už mi přijde přirozené dodat, KDE to mlíko není. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

Vždy mě čas od času překvapí problém se zdánlivě triviální angličtinou.

Dnes to bylo: Nemám už žádné (daší) mléko.

Jak to správně použít? “We have no more milk” není přesně to, bych chtěl říct.

WE DON'T HAVE ANY MORE BEER – už došlo
WE DON'T HAVE ANY OTHER BEER – máme jen Plzeň, jiné tu není.

Co přesně se snažíte vyjádřit, když tak trváte na tom ‘žádné další’????? Jestli chcete říct, že už došlo, použijte to, co Vám tady lidé hned z počátku radili. Žádné ‘other’ nepoužívejte.

Marek Vít: jen mne zajímalo jak u nepočitatelných p.j. vyjádřit “žádné další”. Spíše jen pro zajímavost.

Jak jsme tu psali s Luckou, “there isn't any other milk” – tedy podle vašeho příspěvku to není správně (resp. říká, že tu není jiné mléko, nikoli další).

A co v případě “There is no more milk”?

Klotyl: přijde mi, že hledáte něco, co bude formou v češtině velmi podobné jako v AJ, vždy to ale při překladu takto nefunguje, ne vždy jde uplatnit doslovný překlad; myslím, že výše uvedené návrhy jsou velmi přesné

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

Marek Vít: jen mne zajímalo jak u nepočitatelných p.j. vyjádřit “žádné další”. Spíše jen pro zajímavost.

Jak jsme tu psali s Luckou, “there isn't any other milk” – tedy podle vašeho příspěvku to není správně (resp. říká, že tu není jiné mléko, nikoli další).

A co v případě “There is no more milk”?

There isn't any other milk = there is no other milk – není tu jiné, než tohle
There isn't any more milk = there is no more milk – už není, došlo

Marek Vít: Ano, tomuhle rozumím. ALe konkrétně “There is no more milk” – je gramaticky ok, ne? A neříká právě to, co chci – už tu není další mléko?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

Marek Vít: Ano, tomuhle rozumím. ALe konkrétně “There is no more milk” – je gramaticky ok, ne? A neříká právě to, co chci – už tu není další mléko?

Jistě, ale od začátku tu píšete, že tuto vazbu nechcete. Já jen nerozumím tomu, proč ji nechcete.

Proto se vám snažili ostatní pomoci jinou vazbou, např. s tím LEFT.

Sakra, já o tom more přemýšlela. (bb)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.