…samozřejmě s výjimkou ALWAYS ve smyslu, že mě/nás/je atd. něco štve:
- She is always forgetting her textbook.
“Potíží”, které si všímám je, že průběhový čas vídám např. se slovíčkem always i tam, kde se jednoznačně nejedná o stížnost.
- We are always looking for a new soldier.
- She is always texting. (Tato věta bez kontextu by mohla vzbuzovat pocit stěžování si na tu její činnost, ale ve skutečnosti byla použita v situaci, kdy jedna postava v počítačové hře představovala ostatní členy týmu – toto bylo řečeno bez větších emocí, neřekl bych tedy, že se jednalo o nějakou stížnost…)
Příkladů z filmů apod. bych měl opravdu mnoho:
- I am always pulling for Roger.
- They were always talking about wifes. (Hm jak to teď píši…tohle je asi spíše ta stížnost)
- He is always trying… (myslím, že tam bylo: to come up with something new)
- You guys are always believeing in me.
- Don´t you understand that I am never changing? (Není to zde ovšem ve smyslu budoucnosti?)
- Platí i u everytime pravidlo, že by neměl být žádný průběhový čas? Protože i zde jsem slyšel např. Everytime I am looking over there at him.....?
Předem děkuji za jakoukoliv radu, postřeh jak to funguje. Tuto problematiku jsem nenašel na žádném zahraničním serveru. A když už ano – vše skončilo pouze u toho, že příklady byly pouze s always + nějaká ta stížnost.
Zajímalo by mě tedy jestli to je velká chyba používat průběhové časy se slovy jako often, never, usually, always, everytime atd…

Quite confusing