Jak přeložit: unavený, hotový, zničený ...

Komentáře k článku: Jak přeložit: unavený, hotový, zničený ...

 

A já jsem si vždycky tak nějak myslel, že “knackered” znamená “drunk”, což podle mě trochu i tak zní: “man, you were so knackered” :-D

ale možná může “Knackered” znamenat i “drunk” v nějakém slangu, zde jsem našel v nějaké knize dialog: https://books.google.cz/books?…

Zde jsem ještě našel seznam slov, ke kterým se vyjadřuje několik Američanů, někteří ani neví co “shattered” znamená, takže to vypadá, že opravdu British English… https://answers.yahoo.com/question/index?…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od dishonored vložený před 10 lety

A já jsem si vždycky tak nějak myslel, že “knackered” znamená “drunk”, což podle mě trochu i tak zní: “man, you were so knackered” :-D

ale možná může “Knackered” znamenat i “drunk” v nějakém slangu, zde jsem našel v nějaké knize dialog: https://books.google.cz/books?…

Zde jsem ještě našel seznam slov, ke kterým se vyjadřuje několik Američanů, někteří ani neví co “shattered” znamená, takže to vypadá, že opravdu British English… https://answers.yahoo.com/question/index?…

Knackered je určitě unavený, vyřízený apod.

Je ale jistě možné, že za určitých okolností ho můžete použít místo drunk.

Ostatně i v češtině se může říct “unavený”, i když je zcela jasně vidět, že je člověk namol…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od dishonored vložený před 10 lety

A já jsem si vždycky tak nějak myslel, že “knackered” znamená “drunk”, což podle mě trochu i tak zní: “man, you were so knackered” :-D

ale možná může “Knackered” znamenat i “drunk” v nějakém slangu, zde jsem našel v nějaké knize dialog: https://books.google.cz/books?…

Zde jsem ještě našel seznam slov, ke kterým se vyjadřuje několik Američanů, někteří ani neví co “shattered” znamená, takže to vypadá, že opravdu British English… https://answers.yahoo.com/question/index?…

Pokud píšu, že je to british a neformální, pak je to opravdu pro Američany často neznámé slovo či význam. V článku je to napsané… Teď moc nevím, o co vám jde…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 10 lety

Knackered je určitě unavený, vyřízený apod.

Je ale jistě možné, že za určitých okolností ho můžete použít místo drunk.

Ostatně i v češtině se může říct “unavený”, i když je zcela jasně vidět, že je člověk namol…

to je vlastně pravda, díky za odpověď :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 10 lety

Pokud píšu, že je to british a neformální, pak je to opravdu pro Američany často neznámé slovo či význam. V článku je to napsané… Teď moc nevím, o co vám jde…

Nemyslel jsem to špatně, jen jsem si říkal, že pokud někdo takové slovo nezná, nemusí se cítit špatně, když ho nezná ani rodilý mluvčí,přesto že američan :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od dishonored vložený před 10 lety

Nemyslel jsem to špatně, jen jsem si říkal, že pokud někdo takové slovo nezná, nemusí se cítit špatně, když ho nezná ani rodilý mluvčí,přesto že američan :)

Aha, no to vám ale unikl účel článku. Já ho ostatně psal ostatně hlavně kvůli slůvku knackered, protože ho sám rád používám. A jelikož často sleduji britskou televizi, tak vím, že se obecně používá poměrně často.

Proto jsem ho tady psal, aby náš uživatel, pokud ho uslyší ve filmu/seriálu věděl, jaký má význam. Jde však o britskou angličtinu. Britských hovorových slovíček, o kterých Američani nemají ani páru, je myslím poměrně dost. Opačně to tak moc nefunguje.

A není to rozhodně o tom, jestli bych to slovíčko měl nebo neměl znát. Pokud sleduju výhradně americkou produkci, pravděpodobně na něj ani nenarazím a brzo ho zapomenu. Pokud naopak sleduji produkci britskou, určitě se s ním brzo setkám, budu už vědět, co znamená, a třeba ho začnu i používat…

vyjádření “takže to vypadá, že opravdu British English…” zřejmě nebylo myšlené jako námitka

Pro mě osobně to je moc užitečný článek, o knackered jsem neměla ani páru (o shattered ani nemluvím :)), a to se do Británie chystám…Takže thumbs up a moc díky!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.