Co sem napsat

 

Ahoj všichni. Rád bych se Vás zeptal, jaký je významový rozdíl mezi větami uvedenými níže.

  1. I don´t know what to type here.
  2. I don´t know what I´m supposed to type here.

Překlad:

  1. Nevím co sem napsat.
  2. Nevím, co sem mám napsat. (co je ode mne očekáváno).

Kontext:
Vyplňuji elektronický formulář a narazil jsem na textové pole, do kterého nevím co mám vyplnit.

Jsou obě věty v zaměnitelné? První věta podle mého v sobě také již zahrnuje ono “co je ode mne očekáváno”, byť to není uvedeno pomocí “be supposed to”. Mohu si tedy v tomto případě vybrat jak to přeložím? Jaká varianta je v mluvené řeči častější, nebo se používají obě stejně často?
Děkuji Vám

Přeložil jste to správně, i když bych řekl (jak sám naznačujete), že si můžete vybrat, prakticky důsledek obou sdělení je stejný… :)

Díky Dane že jste si udělal čas na komentář.

Ten rozdíl je asi tak stejný jako mezi těma českýma větama.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.