Ahoj,
můžete mi prosím zkontrolovat, zda překládám větu “Kdyby tu byl útes, skočil bych z něho.” do
angličtiny “If there was a cliff, I would jump off
it.” správně?
Děkuji Vám.
Ahoj,
můžete mi prosím zkontrolovat, zda překládám větu “Kdyby tu byl útes, skočil bych z něho.” do
angličtiny “If there was a cliff, I would jump off
it.” správně?
Děkuji Vám.
Nevidím na té větě nic závadného.
Děkuji Vám Dane za kontrolu.
Ahoj,
můžete mi prosím zkontrolovat, zda překládám větu “Kdyby tu byl útes, skočil bych z něho.” do angličtiny “If there was a cliff, I would jump off it.” správně?
Děkuji Vám.
Ešte Vám asi utieklo slovíčko “tu”.
If there was a cliff here, I would jump off it.
Děkuji za připomínku, vypadlo a ani jsem si nevšiml, kam se zatoulalo
Samozřejmě je
to tak jak příšete.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.