Vybruslit - možné překlady

 

Jakými všemi způsoby byste vyjádřili komentáře

  • to jsem zvědavý, jak z toho teď vybruslíš
  • snažil se z toho vybruslit

a jím podobné :-) mě osobně napadá – how you get out of it .. ale přijde mi to suchý, idiomatická spojení vítána :-)

děkuji

Ve slovníku Lingea jsem našel Duck out

https://www.ldoceonline.com/…/duck-out-of

duck out, wriggle out, dodge… atd. těch synonym bude více. Otázka je, jak moc sedí do toho kontextu, co zizak potřebuje. Tyto výrazy totiž spíš říkají, že se někdo z něčeho vykroutí (tedy nebude to muset dělat).

Noo napadla mě situace, kdy jeden něco řekne, co nechtěl nebo co vyznělo špatně a obě strany si toho jsou vědomi … a ten druhý se zeptá.. no tak teď jsem zvědavý jak z toho vybruslíš :-) defakto, že ho v tom nechá koupat, namísto toho aby řekl – jo vím, jak jsi to myslel…

Nejde tedy o mluvčího, ten by asi řekl – it didn't come out right… ale spíš o toho posluchače, co ho v tom koupe :-)

Duck out by v tomhle případě bylo asi příhodné, že?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zizak vložený před 7 lety

Noo napadla mě situace, kdy jeden něco řekne, co nechtěl nebo co vyznělo špatně a obě strany si toho jsou vědomi … a ten druhý se zeptá.. no tak teď jsem zvědavý jak z toho vybruslíš :-) defakto, že ho v tom nechá koupat, namísto toho aby řekl – jo vím, jak jsi to myslel…

Nejde tedy o mluvčího, ten by asi řekl – it didn't come out right… ale spíš o toho posluchače, co ho v tom koupe :-)

Duck out by v tomhle případě bylo asi příhodné, že?

Myslím, že DUCK OUT OF sth prostě znamená, že se vyhnete něčemu, co máte udělat, nějaké povinnosti, slibu apod. DUCK = uhnout. Z to frázové sloveso vychází.

v tom případě DUCK OUT OF nebude to pravé… talk your way out of something, není úplně špatný :-)

původně mi to znělo, jako spíš vykecat se z něčeho, co jeden slíbil.. ale tuta příkladová věta to vyvrací

  • How did Cindy talk her way out of getting a speeding ticket?
:-)

děkuji za tipy!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.