Nevíte někdo jak přeložit následující: Situace je taková, že se například chlapec dívá na dívku v rákosí, která je k němu otočena zády (to je důležité). V tom se dívka otočí a řekne mu například “Hej ty uchyláku, starej se o svůj zadek”. A jakoby naštvaně odejde. Není to však zlostně a vulgárně, ale spíš tak jako žertovně a uraženě, jak se to tak mezi mladými říká.
Mělo by tam být dodrženo to oslovení včetně citoslovce “Hej ty uchyláku” slovo deviant mi přijde moc silné. A pak něco ve smyslu “starej se o svůj zadek” , mělo by tam být slovo zadek (opět v nevulgarní podobě) a ideálně kdyby to vystihovala nějaká anglická fráze.
Případně pokud vás napadne nějaký jiný dialog, který řeší tuto situaci.
Nejde mi o pouze o překlad, ale i o to, aby to bylo jako by to řekl rodilý mluvčí (anglie, amerika – to je vcelku fuk, mozna american by v tomto pripade znel lepe). Konzultoval jsem to s jednou anglicankou a ta mi rikala moc formalni vety, nemeli jsme na to moc casu to doladit. Tak se ptam tu.
Díky