Zdravím, zde věta z Holmse i s kusem před tím: “God help us”, said Holmes after a long silence. “Why does fate play such tricks with poor, helpless worms? I never hear of such a case that I do not think of Baxter`s words, and say, There, but for the grace of God, goes Sherlock Holmes.” Jde otu poslední větu. Já s tou strukturou but for jako jinak nemám celkem problém, např. I wouldn`t be here but for you a podobné, ale tady je to hozené vlastně jakoby naopak, tak přemýšlím, jestli je to trochu jako cynismus nebo co tím chtěl Doyle říci…Možná si jen sedím na vedení.. Děkuji za případnou odpověď:)