šel jsem tam, kde jsem to našel

 

Pozastavili jsme se nad tím, že musí být možné obě tyto možnosti:

I went where I'd found it. I went there, where I'd found it.

V té první větě je to ‘there’ vyjádřené větou ‘where I'd found it’ A v té druhé větě je to ‘TAM’ jako zdůrazněné a intonačně by tam byla trochu mezera.

Nebo jsme tu kolektivně mimo? :-)

1. “I went where I'd found it.” Grammatically correct, but sounds unlikely (because it's not idiomatic) in that precise wording:

No results found for went where I'd found it.

I went back to (the spot/place) where I('d) found it. (Past perfect is optional.)

“… there, where …” (for tam, kde) isn't possible except in the circumstances you described (“intonačně by tam byla trochu mezera”).

  • Dej to tam, kde jsi to našel. Put it (back) where you found it.
  • Podle rozmístění posmrtných skvrn zemřela tam, kde jste ji našli. … she died (in the spot) where you found her
  • Dělejte, co můžete, s tím, co máte, tam, kde jste. Do what you can, with what you have, where you are
  • Jinak budete zítra tam, kde jste byl dnes. Otherwise tomorrow you'll be where you were today.

I went down to the place where I knew she lay waiting

Under the marble and the snow … (‘Night Comes On’, Leonard Cohen)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.