Ahoj, jaktože se používá “go sleep” a ne “go to sleep” podle verb patterns? A teď jsem narazil na: “You may want read it again.” Proč ne “want to read”?
Ahoj, jaktože se používá “go sleep” a ne “go to sleep” podle verb patterns? A teď jsem narazil na: “You may want read it again.” Proč ne “want to read”?
Go to sleep je správně a používá se. Go sleep je hovorové a říká se to myslím jen v americké angličtině.
Want read je špatně.
Go to sleep je správně a používá se. Go sleep je hovorové a říká se to myslím jen v americké angličtině.
Want read je špatně.
Zajimave, na want read jsem narazil v pribalovem letaku u leku. Cekal bych, ze tam to bude gramaticky spravne.
Zajimave, na want read jsem narazil v pribalovem letaku u leku. Cekal bych, ze tam to bude gramaticky spravne.
Záleží také na tom, zda to byl originální text nebo třeba překlad
z čínštiny.
Ahoj, jaktože se používá “go sleep” a ne “go to sleep” podle verb patterns? A teď jsem narazil na: “You may want read it again.” Proč ne “want to read”?
“Go to sleep” je správně
“Go sleep” bych řekla jen jako rozkaz (“You're exhausted. Go sleep!”) Jsem Američanka a nemůžu si představit žádný jiný kontext ve kterém bych to řekla.
“You may want read it again” musí být otisk. Chybí tam “to”.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.