Dobrý den, můžu poprosit o vysvětlení skladby této věty? Tuším, že je v pořádku, ale netuším proč. Konkrétně, proč v této větě není pomocné sloveso. Děkuju. “Why Finland has the best education system in the world.”
Dobrý den, můžu poprosit o vysvětlení skladby této věty? Tuším, že je v pořádku, ale netuším proč. Konkrétně, proč v této větě není pomocné sloveso. Děkuju. “Why Finland has the best education system in the world.”
No, není to není otázka. Spíš to vypadá jako uvození vysvětlení, konstatování.
Jako “Why I decided to buy a Porsche.“
No jo, jasně:-). Děkuju.
why = vždyť
why = vždyť
To nelze bez kontextu určit. Navíc by to pak bylo pravděpodobně odděleno čárkou.
To nelze bez kontextu určit. Navíc by to pak bylo pravděpodobně odděleno čárkou.
Já si nedokážu představit kontext, kde why = vždyť. To je blbost ne?
Já si nedokážu představit kontext, kde why = vždyť. To je blbost ne?
Je to spíše “no ano, ovšem, no přece…”
přece = vždyť Alespoň pro mne.
Je to spíše “no ano, ovšem, no přece…”
No samotné why takový význam nemá. Takový překlad tam lze vecpat pouze pokud je to použito jako citoslovce a za tím následuje yes.
https://www.lexico.com/definition/why:
Used to add emphasis to a response. ‘‘You think so?’ ‘Why, yes.’’
Tady ale to “ovšem” je spíš vyjádřené tím slovem “yes”.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.