zdravim, někde jsem četl (boužel si už nevzpomínám kde), že americké
L se od českého liší. Jestli je to pravda, nemáte nějaké bližší
informace k tomu? předem díky
zdravim, někde jsem četl (boužel si už nevzpomínám kde), že americké
L se od českého liší. Jestli je to pravda, nemáte nějaké bližší
informace k tomu? předem díky
Hmmmm…nevim. Myslim si, ze ne. Ale vim, ze urcite se lisi „R“. My
„nerollujeme“ nas R. (We don't roll our r's. — ooof — „our r's“!!!
)
Ano, je trošičku jiné, ale to není jen otázka amerického, ale
i britského L.
A není to pouze otázka L
Roman, do you have an example of some words where I could hear the
difference? I think I've been here so long that I don't hear it anymore
Well, the problem is that when you here a Czech person speak English, you can usually notice a slight difference.
I mean even when their pronunciation is very good in general, you can spot
the difference
Take the word ‚little‘ for example and focus on the first L. When we
pronounce an L, our tongue is in a slightly different position that yours. Not
only in ‚little‘ of course
Or the word ‚tired‘ is a good example. This time not for its L (there isn't one) but for its T. The first syllable is usually pronounced differently by an advanced student and a native speaker.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.