Would v této konkrétní podmínkové větě

 

V jakém významu je zde would použito? Nic mi tam jaksi nesedí. Jedině možná: kdyby se teda výšky platů ceny jejich imputů nezvýšily. (víme, že se nezvýší, je to tak).

Suppliers would produce more goods if wage rates and the price of their inputs wouldn’t increase.

Je tos tejné, jako I WILL HELP YOU IF IT WILL HELP YOU (viz článek o WILL v podm. větách)

Akorát si to dejte do nereálné podmínky a jiné osoby:

THE WILL PRODUCE MORE IF THE PRICE WON'T INCREASE.
Ta cena se nezmění POTOM, co začnou vyrábět více. Není to tedy podmínka, která se musí splnit nejdřív.

Díky. Sám jsem o tom tak letmo zapřemýšlel, ale promply dismissed it. Hold to ještě nemám moc zažité.
Díky Vám

Když si to teď čtu znova, tak mi ta věta prostě nesedí. S tím help ano.
THEY WILL PRODUCE MORE IF THE PRICE WON'T INCREASE.
Budou produkovat více, pokud se ceny nezvýší. Tj. pokud se ceny zvýší, více produkovat nebudou.
V tom případě tam to will nesedí.

Co si špatně interpretuji? Jako chápu, že tu nejde o podmínku, ale i tak mi to jaksi nesedí.

Počkají jestli se cena zvýší nebo ne a podle toho budou vyrábět víc nebo ne.
They will produce more if the price DOESN'T increase.
Thle byla PODMÍNKA.

Bylo rozhodnuto, že se cena NEZVÝŠÍ!
Když se tedy ta cena nezvýší (když se tak ti lidi dohodli) tak tedy budou vyrábět víc.
THEY WILL PRODUCE MORE IF THE PRICE WON'T INCREASE.
Tohle není podmínka.

Tvoje věta „Tj. pokud se ceny zvýší, více produkovat nebudou.“ zde neplatí, protože CENA SE URČITĚ NEZVÝŠÍ – to je FAKT.

Jiný příklad.
A: Carl won't come to the party. He has to do sth else…
B: Well, everybody will be very happy if Carl won't come.
To neznamená, že když PŘIJDE, nebudou rádi, protože taková možnost není. ON PROSTĚ NEPŘIJDE, jupí! :-)

to orim: to vaše vysvětlení je to, které jsem měl v prvním příspěvku, to však pan Vít negoval s tím, že jde o něco jiného-věta s tím help.
Teď teda nevím.

Tak takhle…

Analytik (případně jasnovidec :-)) říká:
„Even if they produce more, the price won't increase.“

Někdo jiný na to:
„Very well then. They WILL produce more if the price WON'T increase (after they produce more).“

V podstatě jde o to samé i ve „větě s help“.
Tom: If you help me, it will help me.
Tim: OK. I will help you if it will help you.

Nelze říct, že pokud Timova pomoc Tomovi nepomůže, Tim nebude Tomovi pomáhat, protože to zjistíme až potom co Tim Tomovi pomůže. Navíc Tom si myslí, že mu to pomůže.
(Tak to se mi povedlo :-D)

Nelze říct, že „pokud se ceny zvýší, více produkovat nebudou“, protože to zjistíme až potom co začnou více produkovat. Navíc analytik s jasnovidcem si myslí, že se ceny se nezvýší.

:-)

Hm…???

Krásný příklad s Tomem a Timem :-).
Jako já jsem to tak nějak chápal hned od začátku, ale hned první odpověď pana Víta jsem si přebral, že to mám špatně, a…tak jsme se dostali až sem.

Anyway, thanks for clearing it out.

No jo…když o něčem příliš přemýšlíme, tak někdy sami sebe dokážeme přesvědčit o lec čem. Já bych o tom mohl psááát… :-)

Anyway, I'm glad I could be of some help.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.