Problematická slova

 

Prosil bych o pomoc s následujícími slovy, u kterých si nejsem jistý s překladem. A děkuji předem za pomoc.

1. aft v ústech (je to „canker sore“ nebo „mouth ulcer“)
2. multikára
3. být tzv. „na ostro“, bez spodního prádla
4. být rozmrzelý nad … (šlo by „to be vexed at sg)
5. oni nás podvádějí, oblbují (bylo by možné "they cheat us out“)

1. podle me oboje
2. to ani nevim co je cesky
3. go commando
4. sullen – vexed jsem nikdy neslysel a podle slovniku je to zastarale
5. „fool“ je asi nejblizsi tomu oblbovat – tady záleží na kontextu, jde to říct více způsoby, z nichž některé se významově lehce různí, jiné ne

  1. http://en.wikipedia.org/…hthous_ulcer
    1. multicar
    2. go commando
    3. vexed by asi slo, ale podle Oxfordu je to old-fashioned
    4. cheat sb (out) of something se pouziva v pripade, ze nekoho podvodem o neco pripravite (podil, uspory).

rozmrzelý… ono záleží, co přesně tím chcete říct… určitě může být příd. jméno CROSS, GRUMPY apod., ale samotné české slovo bez kontextu se těžko překládá.

5) krásné je fráz. sloveso „FUCK sb OVER“ – ne úplně slušné ale zcela výstižné.

Onehda jsem prochazel slovni zasobu tykajici se vnitnosti a od jater tady mame LIVERISH – mrzuty, nevrly. Ale opet jen jedno synonynum z desitek dalsich.

Ještě bych poprosil o vyjádření „protiklady se přitahují“. Domnívám se, že „opposites attract reciprocally“ není nejvhodnější termín a málokdo z rodilých mluvčí by to řekl. Jak by to bylo vhodnější?

opposites attract je idiom.

used to say that people who are very different are often attracted to each other

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.