Poraďte mi s překladem několika vět, prosím. (Headway Intermediate - 12)

 

Liverpool played Real Madrid. (hrál s níám, nebo přehrál ho???)
I´d better get giong. – Už raději půjdu???
I am going to Scotland, arent I? (může být i am I?)
She is a bright as a button.
think the world of someone
blow yout own trumpet
hence nun
What is he on about?
fall out with
have a stag party

následujícím rozumím, ale jakým českým ekvivalentem byste to přeložili?
talk until the cows come home
unable to say boo to the goose
to be like water off a duck´s back
set the cat among pigeons
sort out the sheep from the goats

A můžete mi, prosím, vysvětlit, proč je někde didn´t a někde haven´t? We had a good time, didn´t we? x They have got loads of money, haven´t they?

k tomu poslednímu a třetímu: tázací dovětky
h4e.cz/2006053001

(had a good time – znamená užívat si, celé je to brané jako jedno sloveso. V druhé větě je have „jen“ pomocné sloveso)

Edit: Rozdíl pomůže objasnit tyto skvělé články
h4e.cz/2010102303
h4e.cz/2006111902

Liverpool played Real Madrid. – Liverpool hrál(utkal se) s Realem.
She is as bright as a button. – Je velice bystrá.
think the world of someone – mít vysoké mínění o někom
blow your own trumpet – chválit sám sebe (samochvála)
what is he on about? – o cem to mluvi?
fall out with – rozhádat se, pohádat se, nepohodnout se s nekym

unable to say boo to the goose – nemluvný, nemluva
sort out the sheep from the goats – oddelit zrno od plev

zbytek nevim

Idiomy se překládají dost těžko a v češtině mohou mít jiný význam

till the cows come home : bod 6 http://www.ldoceonline.com/…ionary/cow_1
(hoooodně dlouho)

wuldn't say boo to the goose: 3 http://www.ldoceonline.com/…ionary/boo_2

take to something like a duck to water: 4 http://www.ldoceonline.com/…onary/duck_1
(cítit se jako ryba ve vodě)

put/set the cat among the pigeons: 3 http://www.ldoceonline.com/dictionary/cat
(zvednout mandle?)

separate the sheep from the goats: 3 http://www.ldoceonline.com/…ionary/sheep

hence je příslovce „od teď, od této doby“

have a stag party – pánská jízda
viz článek: h4e.cz/2008090802

neskutečné, jak výživný je zdejší kurz pro začátečníky – zase mi odpověděl :-)
h4e.cz/2010022205

takže beze změny významu může být jak
- Liverpool played Real Madrid.
tak
- Liverpool played against Real Madrid.

Věta: She plays the winner of tomorrow’s match.
znamená: Ona hraje proti vítězi zítřejšího zápasu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.