Deserve

 

Jak by se použilo slovíčko deserve ve významu: „Zasloužím si, abys to pro mě udělal.“

šlo by říct: „I deserve you to do it for me.“ ?? …ve výkladovém slovníku jsem nenašel tento typ příkladové věty…díky

Používá se deserve something, takže ten to-infinitiv asi dobře nebude.

Dovedu si představit I deserved to be helped by you.

taky mi to moc nesedělo…díky :)

šlo by?
You owe me for it. (teda jestli to znamená: dlužíš mi to. Zasloužím si to.)

You owe it to me.

díky, a co znamená „you owe me for it“? – že mi za „to“ dluží peníze?

Ta konstrukce je to owe something to somebody for something.
To owe somebody something
ale to owe something (to somebody) for something.

to Mirek: Ve Vasem prekladu chybi prave to „to“. To bychom mohli rici jednodusseji:

1, I deserve your help.

2, I deserve your help with this matter.
3, I deserve your help with it.

Nicmene s 2 a 3 si nejsem uplne jisty, zdali se to takto da napsat.

to fishes: Asi jsem to nešikovně formuloval. Chtěl jsem ukázat přípustnou konstrukci s infinitivem po deserve. Teď jsem ještě ověřoval v OALD je tam: „deserve to do something They didn't deserve to win.He deserves to be locked up for ever for what he did.“
Na tom příkladu od grebi je podle mě divná ta kombinace předmětu a a infinitivu. Čekal bych za deserve v tomto použití jmenného tvaru.
Vaše příklady jsou podle mě v pořádku.

Zajimava diskuze (alespon pro me :)) o pouziti deserve je take zde:

http://www.helpforenglish.cz/cz/forum/?…

to Mirek-"1: Ano, ja to pochopil, jak jste to myslel. Ten preklad od Grebi je nespravny. Myslim, ze uz jen slo o to, jak vetu prelozit, aby obsahovala vse ze zadani a aby znela pekne anglicky :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.