WAY

 

Je správně věta: „It's a way how to do that“ ??

V jedné knížce to popisovali jako čechysmus, já jsem to ale slyšel říct Miloše Formana, když jsem se včera díval na 1 pořad, kde s ním byl rozhovor. Pak to taky řekla moje angličtinářka, která má podle mě dobrou angličtinu.

Vím, že se říká It's a way of doing that nebo It's a way that we do that. Jen mě zajímá, jestli je to použití s HOW opravdu čechysmus…díky

máme o tom článek. WAY HOW je Czenglish. Je to špatně.

Říkají to Češi očividně včetně Miloše Formana a Vaší učitelky. Pokud to tak říkáte taky, je potřeba se to odnaučit. HOW nelze používat ve vztažných větách. Stejně špatně je INSTRUCTIONS HOW, TIPS HOW apod. Více viz článek.

h4e.cz/2010050302

ja to spojení právě nepoužívám, jen jsem ho párkrát slyšel..díky za vysvětlení :)

Ona je to jedna z věcí, na kterou asi člověk nepřijde, dokud ho někdo neupozorní. Sám jsem to zjistil až ve značném stupni pokročilosti. Nikdo nás na to prostě neupozornil a přišlo mi to přirozené. To ze mě ale mluvila čeština. Stane se. Důležité je to opravit a přeučit se to.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.