tales

 

Narazila jsem na článek o pohádkách a legendách a z jejich (anglického) vysvětlení nejsem vůbec moudrá- nevěděl byste někdo české ekvivalenty? Ani ve výkladovém slovníku jsem je nenašla..

FOLK TALES – pověsti?
ANIMAL TALES- bajky x FABLES ?
TALL TALES ?

celý článek:
Folk tales include fairy tales, animal tales and tall tales. Folk tales that involve unlikely events, magic and supernatural or legendary beings are called fairy tales. Animal tales are stories about animals that have been attributed human speech and human manners. When animal tales include a moral, they are known as fables. Tall tales are stories about events that are unlikely and unbelievable, filled with wild exaggerations.

Budu vděčná za pomoc. Děkuju! :-)

Nejsem sice žádný odborník na angličtinu, ale na základě svých znalostí z české dětské literatury (které jsem si oprášila zápisky z přednášek) bych to viděla následovně:

1. folk tales: přijde mi, že podle popisu to více odpovídá lidové pohádce než pověsti

2. animal tales: v češtině vydělujeme v rámci lidové pohádky také tzv. zvířecí pohádku, kterou od bajky odlišuje to, že pohádka nemá v závěru morální ponaučení (to se říká vlastně i ve Vašem textu). Pokud zvířecí pohádka zahrnuje morální ponaučení, je z ní bajka. Tak to funguje i v české terminologii.

3. tall tales: u té poslední mě napadá podle popisu jen tzv. nonsensová pohádka (třeba pohádky Roalda Dahla nebo z českých Macourkovy pohádky), ale tímto posledním si nejsem úplně jistá. Nesedí mi například to zařazení do lidové pohádky, protože u nás je nonsensová řazena spíše do autorské (umělé) pohádky. Ale jestli to takto odlišují i v cizině… Mohla bych ze zvědavosti poprosit o odkaz?

Já jsem taky hledala v literatuře, ale nějak si prostě to české rozřazení nemohu spojit s tím anglickým…

Já nejprve hledala v Oxfordském výlkadovém slovníku. Tam jsem našla jen TALE- s vysvětlením: a story about events that are not real -)smyšlený příběh, vyprávění; dále 2 příklady: fairy tale (pohádky) a folk tale (pověst).

A z českých knížek se učím lit. teorii takto:
POHÁDKA (dříve též báchorka) spojena s ústní lidovou slovesností, smyšlené vyprávění s poutavým dějem, které využívá motivů zázračných činů. Hrdina představuje dobro, vítězí nad zlem…
POVĚST- prozaický žánr vycházející z ústní lidové slovesnosti, je vázaná k určité lokalitě či osobě, má výrazně fantaskní povahu, v různé míře vázaná ke skutečnosti.

O rozdělení na zvířecí pohádku a bajku jsem nevěděla, děkuju za poučení :-)

A tall tale by teoreticky mohla být Vaše nonsensová pohádka. Na netu jsem našla rozdělení střední epiky- pohádky- na: lidovou, literární, záznamovou, zvířecí, kouzelnou, nonsensovou a novelistickou. Čili někdy je to bráno asi jako jedna skupina.
Když tak čtu ta rozdělení, ještě by mi na tall tale seděla fantastická (kouzelná) pohádka- vyzdvihuje příběhy statečných hrdinů, kteří podstupuji oběti, překonávají překážky, často s pomocí nadpřirozených sil (ohně, víl)

Teda to je babrání s překladem. :-D Děkuji Vám za pomoc, tak podrobně to snad nikdo chtít nebude :-)

A abych odpověděla na Váš dotaz: zmíněný angl. článek jsem brala z knížky ‚edice maturita‘ Angličtina- maturitní témata od nakl. vyuka.cz. Z maturitní otázky Reading, literature in english

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.