Dobrý deň! Chcela by som sa opýtať či sa namiesto ‚There‘s no point…' môže použiť ‚There‘s not point..'. S druhým výrazom (not) som sa stretla na fórach, aj keď ten prvý (no) je oveľa častejší. Sú správne obidva výrazy?
Dobrý deň! Chcela by som sa opýtať či sa namiesto ‚There‘s no point…' môže použiť ‚There‘s not point..'. S druhým výrazom (not) som sa stretla na fórach, aj keď ten prvý (no) je oveľa častejší. Sú správne obidva výrazy?
Špatně není ani jedno, ale „there is no point“ se používá, to druhé moc ne(+člen). Ptal jsem se na podobnou věc rodilého mluvčího, prý to prostě zní „awkward“.
Podle oxfordu je správně „There is no point …“.
There's not point není ani gramaticky správně, před point
chybí člen.
not – je zápor od slovesa
no – je „žádný“
jarmi1: to tady ale nijak nepomůže. Gramaticky správně je „I do not have any idea“ stejně jako „I have no idea“, ale používá se druhá varianta..
To je přesně ono NO je determiner a může tedy být samostatně před podstatným jménem. Takže úplně korektně by to muselo být: There isn't any point. There isn't point se jistě říct dá, ale minimálně to není spisovné – a jak píše Klotyl to zní awkward.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.