Význam této věty?

 

Nevíte někdo co by mohla znamenat tato věta? I said that with an accent in my head.

Už si nepamatuju kontext, jenom jsem si zapsal tuhle konkrétní větu a nemůžu tomu přijít na kloub. :-( Předem moc díky za odpovědi.

Rekl jsem si to durazne/s prizvukem v duchu/v moji hlave?
Vety bez kontextu obcas ztraceji vyznam, proto mozna lepsi zadnou vetu, nez takovou vytrzenou z kontextu.

Také nevím, co to může znamenat, ale to spojení se opravdu občas v různých větách objevzúje :?:

např.

-Therefore with an accent in my head and my camera as my paintbrush......

-I found myself reading with an accent in my head!

Tak snad to někdo vysvětlí.

já si to vysvětluju tak že čtu např. dopis od „nekeho z Valašska“ a i když se snažil psát spisovně, tak si to čtu tak jak by to řekl, s přízvukem jaký by normálně měl, kdyby by to říkal.

I said that with an accent in my head – v duchu jsem si to řekl „po našem“ – s tím akcentem). Nebo když napodobuje hlas někoho – třeba i reklamu.

:?

No, kdyby se mělo odhadovat co to znamená, tak občas mi to přijde ve významu:

„s velkým zájmem o něco“ nebo tak nějak, „upnout se na něco“

ale to jsou opravdu jen tak spíš výsledky fantazie :-)

Zkuste to přeložit z textů z tohoto odkazu… něco bych řekl, že je to „v duchu, pro sebe“ a někde to nesedí tak nevím

jura, dávej si do uvozovek to co hledáš – pak ti vypadne přesnější výsledek: „xxx“

Aha to jsem nevěděl

Vduchu jsem si to řekl s akcentem (třeba skotským).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.