Myslela jsem si, že jsem princip vztažných vět pochopila, ale stále dělám chybu ve významu „kde vs ve kterém/ve které“:
1) špatně:
Here's a photo of the hotel WHERE we stayed in when we were in Beijing.
dle výsledků:
místo „where“ je WHICH
(teď když to vidím napsané, tak si říkám jestli to není s which proto, že je tam předložka = in which?:?: )
Vím, že to „není“ až tak důležité, protože zrovna tady můžu vztažné zájmeno vynechat nebo nahradit „that“ (podmětem je „a photo of the hotel“).
2) špatně:
My new school, WHERE I moved to about a month ago, seems like quite a
friendly place.
dle výsledků:
místo „where“ má být „WHICH“
(je to opět tím, že jde o spojení: to which…?:?: )
Tady už vztažné zájmeno nelze vynechat.
Takže když to shrnu: Jsou správně tyto věty? Nebo zní clumsy? :
1B)Here's a photo of the hotel WHERE we stayed when we were in Beijing.
2B) My new school, WHERE I moved about a month ago, seems like quite a friendly place.
Ještě jeden doplňující dotaz:
kdy se WHERE překládá jako KAM a kdy jako KDE?