na co se ptají?

 

Co znamená následující věta (má to být polite question):

Did you want me to send you our new catalogue when it comes out?

A) Chtěl/a jste v minulosti abych vám poslal/a náš nový katalog až výjde? – ptá se po určité době, kdy už konečně katalog mají a může ho poslat

B) Chtěl/a byste poslat náš nový katalog až vyjde? – ptá se předem. Ta věta mi zní spíše jako: Přejete si abych…

C) jaký rozdíl by byl, kdyby věta zněla:
Would you like me to send you our new catalogue when it comes out?

Je tady na to nějaký článek?

Chtel(a) jsi/jste abych ti/Vam poslal(a) nas novy katalog az vyjde? – tedy A)

ad c) Would you like me to… – Chtel(a) BYSTE abych …

Clanek? Co tohle?
http://h4e.cz/…ld-like.html

Snad jsem zodpovedel co jste chtela vedet.

CarloS1, asi to bude spíš „nereálný čas“, ale fakt nevím jak to můžu v textu poznat? Want takto napsané by mělo být zdvořilé – tak to píší v učebnici (nebo jsem to aspoň tak pochopila) Normálně bych tu větu viděla zdvořilejší také s „would like“. Proto mne napadlo jestli to není spíše B. :?

Ne, nereálný čas to není a ano, zdvořilostní to je. Jde to tzv. distancing. Tím, že tu otázku posuneš do minulosti, tak ta otázka není tak direktní, více se od ní distancuješ.
Můžeš „distancovat“ i do budoucnosti. Podobně se používá i přítomný průběhový čas.
Potom máš věty jako (v obchodě): What were you looking for? What did you want?

Battlefield,
takže to je B)?

Věty v obchodě říkáme podobně i v češtině, např. „Co jste potřebovala?“ a myslím tím „co byste si přála“.

To „did you want“ mi přijde zvláštní, Jarmi, ve který učebnici to máš? – Nebo pokud mě někdo nasměrujete na tuto problematiku, budu ráda, dík.

Ano, v češtině to používáme často stejně. Já jsem si o tom četl v PEU (practical english usage).

Battlefield, dík. Jdu tam na to mrknout.

Battlefield: díky. Velmi zajímavé čtení o anglickém myšlení ten distancing jest :-) Tak proto je „could you tell me…“ mnohem zdvořilejší než „can you tell me…“ :shock:

Chocolatka: Destination B2, U 25, hned první tabulka: Unreal past

Jsou tam tyto oblasti použití (mělo by to fungovat na stejném principu):
- a second conditional
- suppose/what if/ imagine
- would rather + you/he/she/we/they
- it's (high/about) time
- polite questions
- wish/ if only

Jak říkám – jako v češtině.
Můžete mi pomoci – mohl by jste mi pomoc
Co hledáte – co jste hledal
Jakou máte představu – jakou jste měl představu
Chci vědět – chtěl jsem vědět
atd…

Battlefield:
Prosimte, kde v PEU je tento jev popsany? O tomto jsem jeste neslysel, tak si chci rozsirit obzory. Me to stejne porad zni jako bezna otazka na minulost…

myslím, že je to kapitola 436

CarloS1 – 436

Nevím, jestli je to přesně to, co má Battlefield na mysli, ale vypadá to na 426/2

diky vsem, je to 436/1

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.